about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary


прил. от яблоко


Learning (Ru-En)



apple attr

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Заберешься, бывало, в яблочный сад, в самую середину высокой заросшей, густой малины.
Let any one go into an orchard, and dive into the midst of a tall, thick, sprouting raspberry bed.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Сок пропитал мясо и напоминал яблочный соус, который подают к жареной свинине.
And the juice of the apple worked all through the meat, like apple sauce with roast pork.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Вы бы их навещали осенью, собирали листья, пили яблочный сидр, а потом возвращались сюда летом, загружали каноэ в старенький фургон и отправлялись на озеро.
You could have visited in the fall and raked leaves and drunk apple cider and then come back in the summer and loaded a ten-year-old station wagon with a canoe and headed for a lake somewhere.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В исповедальне она подобрала пригоршню яблочной кожуры и забросила ее за алтарь.
In the confessional she picked up a handful of apple-parings, which she threw behind the high altar.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Быть может, она активно отказывалась обратиться к чему-то иному в жизни, как ребенок, который отказывается от обеда, потому что ему не дали яблочного пирога?
Perhaps she actively refused to turn to anything else in life, like a child who refuses to eat anything if he does not get apple pie?
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Это хорошо, подумал Шими. На празднике Ярмарки яблочное пиво будет литься рекой.
That was good, for on Reaping Night, apple-beer would flow out of the kitchen taps like water.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Сахаро-яблочная смесь имеет начальную влажность более 45%, сахаро-паточно-агаровый сироп 30-33%.
Initial humidity of sugar-apple mix is more than 45%, humidity of sugar-dextrose-agar syrup is 30-33%.
Крошки пирога и яблочной начинки (спокойно, Ральф, спокойно) тоже светились.
The fragments of crust and apple filling on his tongue crawled with (lucid Ralph lucid) light.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
При уваривании мармеладных масс из сахаро-яблочной смеси удаляют излишки влаги при температуре 105— 107°C.
Withdraw moisture surplus at a temperature of 105-107° C.
Ну, хотя бы с кусочком яблочного струделя, а?
Or some sticky buns?
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
- А я за короля и всех знатных господ яблочного зернышка не дам, - пылко крикнул крепостной, - столько зла я видел от них, и злом я отплачу им!
"I give not the pip of an apple for king or for noble," cried the serf passionately."Ill have I had from them, and ill I shall repay them.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Воспользовавшись увеличительным стеклом, он тщательно отметил путь одного муравья и, отступив от него в каждую сторону по миллиметру, сделал ножом два параллельных надреза на яблочной кожуре.
With his magnifying glass, he noted one track carefully, and, taking his knife, made a cut in the apple skin one mm above the track and another cut one mm below it.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Не хотите ли выпить чашечку кофе и отведать яблочного пирога?
Would you like to have a cup of coffee and a piece of apple pie with me
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Когда глаза привыкли к полумраку, я увидел, что все завалено немытыми тарелками, пустыми жестянками из-под концентрированных супов и яблочными огрызками.
As my eyes adjusted to the dim I saw dirty dishes, apple cores and soup cans littering almost every conceivable surface.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009

Add to my dictionary


User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


яблочный пирог
apple pie
яблочный уксус
apple vinegar
яблочный соус
яблочный уксус
cider vinegar
плоский яблочный пирог
малатдегидрогеназа, "яблочный" фермент
malic enzyme
яблочный пудинг
яблочный мусс
apple cream
яблочный рулет
apple roll
яблочный нугат
apple nugget
яблочный сок с мякотью
liquid apples
яблочный фермент
malic enzyme
яблочный пирог
apple tart
яблочный пирог

Word forms


прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родяблочныйяблочен
Жен. родяблочнаяяблочна
Ср. родяблочноеяблочно
Мн. ч.яблочныеяблочны
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-