Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
брать
tomar vt, coger vt; agarrar vt (хватать); sacar vt (извлекать); aceptar vt (принимать на себя)
(захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vt
(преодолевать) salvar vt
(достигать чем-л) lograr vt, conseguir vt (por, con)
(направляться) tomar vt
Essential (Ru-Es)
брать
несов., вин. п.
tomar vt, coger vt; asir (непр.) vt (хватать); sacar vt (извлекать), aceptar vt (принимать на себя)
без доп. (о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
перен. прост. (выводить заключение) coger vt, sacar vt
(захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vt
перен. (овладевать кем-либо) coger vt, apoderarse (de)
(преодолевать) salvar vt
твор. п. (достигать чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)
чаще с отриц., разг. (производить какое-либо действие) coger vt
без доп., разг. (направляться) tomar vt
гл. "брать (взять)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Шум долго не умолкал, а когда наконец стих, Онофре снова взял слово.Este ruido duró un rato; cuando cesó Onofre Bouvila volvió a tomar la palabra.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!