Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
вывести
sacar vt, llevar vt (уводить); hacer salir (заставить выйти); retirar vt (о войсках)
(уничтожить) eliminar vt; quitar vt (пятно); exterminar vt (тараканов)
(сделать вывод) deducir vt
информ
Essential (Ru-Es)
вывести
(1 ед. выведу) сов., вин. п.
(увести откуда-либо) sacar vt, llevar vt (уводить); hacer salir (заставлять кого-либо выйти); retirar vt, evacuar vt (о войсках)
(исключить) excluir (непр.) vt
(устранить; уничтожить) eliminar vt; quitar vt (о пятнах)
(сделать вывод) deducir (непр.) vt, concluir (непр.) vt; inferir vt, colegir vt, sacar consecuencias
(вырастить) criar vt (животных); cultivar vt (растения)
(изобразить) representar vt, describir (непр.) vt
(построить) alzar vt, levantar vt, erigir vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Каждого из нас стражники, перед тем как вывести наружу, обрядили в санбенито: на моем красовался лишь красный андреевский крест, зато все остальные были, помимо того, размалеваны языками адского пламени.Todos lucíamos sambenitos: una especie de camisones que nos habían vestido los guardias al sacarnos de los calabozos. El mío llevaba un aspa roja, pero otros estaban pintados con las llamas del infierno.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Санчо Панса, однако же, не признал наказ своего господина столь разумным, чтобы обойти его молчанием.- Сеньор! - возразил он. - Я человек тихий, смирный, миролюбивый, я готов снести любое унижение, потому мне надо жену кормить и детей вывести в люди.Mas no le pareció tan bien a Sancho Panza el aviso de su amo que dejase de responder, diciendo: -Señor, yo soy hombre pacífico, manso, sosegado, y sé disimilar cualquiera injuria, porque tengo mujer y hijos que sustentar y criar.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Когда же на рассвете она уснула, я, соскользнув с кровати, чтобы вывести Гигеса в сад, обнаружил, что он дрожит от холода и волнения.Cuando, al amanecer, Lucrecia ya dormida, me deslicé en puntas de pie fuera del lecho, para guiar a mi guardia y ministro hasta la salida del jardín, lo encontré temblando de frío y de pasmo.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Мне приказано вывести поголовно всех моих людей с оружием и передать их в распоряжение Священного Трибунала.Tengo orden de poner a todos mis alguaciles, armados hasta los dientes, a disposición del Santo Oficio.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Перо брызгало, слова «я украла», выведенные с бешеным нажимом, едва не прорвали тонкой бумаги, а она повторяла сдавленным голосом: – Вот… извольте…La plumilla escupía las palabras: "He robado... ", que estampó con trazo grueso y rabioso; y a punto estuvo de perforar la delgada hoja, al tiempo que repetía, con voz ahogada: -Aquí lo tiene, aquí lo tiene, caballero...Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Крест истинный: коли выведут они вас на чистую воду, то вам худо придется.Vive Dios que si os huele, que os mando mala ventura.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Когда их вывели из вагона, толпа рявкнула – рявкнула, как один огромный злобный пес, у которого цепь коротка и непрочна.Cuando los bajaron del tren, aquella pandilla empezó a aullar..., a aullar como un enorme perro rabioso, mal sujeto por la cadena.Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa rojaRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006Красный смехАндреев, Леонид
Вести, которые курьер прокричал в окно, вывели из оцепенения мосье Ленормана де Мези.Las noticias, dadas a gritos, sacaron a Monsieur Lenormand de Mezy de su estupor.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Наконец спокойствие Онофре Боувилы вывело его из себя, и он сорвался на крик: – Что тебе надо?! Зачем ты пришел?!Finalmente la calma de Onofre Bouvila le hizo perder los estribos y acabó gritando. Qué quieres, a qué vienes, decía.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
вывести
Инфинитив | вывести |
Будущее время | |
---|---|
я выведу | мы выведем |
ты выведешь | вы выведете |
он, она, оно выведет | они выведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывел | мы, вы, они вывели |
я, ты, она вывела | |
оно вывело |
Действит. причастие прош. вр. | выведший |
Страдат. причастие прош. вр. | выведенный |
Деепричастие прош. вр. | выведя, *выведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выведи | выведите |
Побудительное накл. | выведемте |
Инфинитив | вывестись |
Будущее время | |
---|---|
я выведусь | мы выведемся |
ты выведешься | вы выведетесь |
он, она, оно выведется | они выведутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывелся | мы, вы, они вывелись |
я, ты, она вывелась | |
оно вывелось |
Причастие прош. вр. | выведшийся |
Деепричастие прош. вр. | выведясь, *выведшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выведись | выведитесь |
Побудительное накл. | выведемтесь |
Инфинитив | выводить |
Настоящее время | |
---|---|
я вывожу | мы выводим |
ты выводишь | вы выводите |
он, она, оно выводит | они выводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выводил | мы, вы, они выводили |
я, ты, она выводила | |
оно выводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выводящий | выводивший |
Страдат. причастие | выводимый | |
Деепричастие | выводя | (не) выводив, *выводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выводи | выводите |
Инфинитив | выводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я вывожусь | мы выводимся |
ты выводишься | вы выводитесь |
он, она, оно выводится | они выводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выводился | мы, вы, они выводились |
я, ты, она выводилась | |
оно выводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выводящийся | выводившийся |
Деепричастие | выводясь | (не) выводившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выводись | выводитесь |