about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • dicts.universal_ru_es.description

вынуть

sacar vt; retirar vt, extraer vt

Essential (Ru-Es)

вынуть

сов., вин. п.

sacar vt; tomar vt, coger vt (взять); retirar vt, extraer (непр.) vt (извлечь)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В ожидании она вынула несколько шоколадных конфет – ее карманы всегда были полны лакомств – и принялась грызть их с хлебом.
Mientras esperaba, y como siempre llevaba golosinas en los bolsillos, sacó unas onzas de chocolate y se puso a comérselas con pan.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Помощница заведующей вынула модель из шкафа, и разговор продолжался.
Entonces, la segunda encargada sacó el modelo de un armario y hubo más explicaciones.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Зурита сбежал по трапу к себе в каюту, поспешно вынул мешочек с жемчугом, сунул его к себе за рубаху, захватил ремни и платок.
Zurita bajó a su camarote, recogió rápidamente el saquito de perlas, se lo echó al enfaldo de la camisa, se llevó unas correas y un pañuelo.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Онофре вынул из кармана несколько монет и протянул их хозяйке.
Onofre Bouvila sacó del bolsillo unas monedas y se las tendió a la mujer.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Он поспешно вынул трубку и закурил.
Sacó con prisa la pipa y empezó a fumar.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Дым от сигареты ел глаза, и, поспешно вынув ее изо рта, он чихнул.
Le entraba el humo del Camel en los ojos, y apenas tuvo tiempo de quitarse el cigarrillo y estornudar.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио

Add to my dictionary

вынуть1/3
sacar; retirar; extraer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

вынуть

глагол, переходный
Инфинитиввынуть
Будущее время
я вынумы вынем
ты вынешьвы вынете
он, она, оно вынетони вынут
Прошедшее время
я, ты, он вынулмы, вы, они вынули
я, ты, она вынула
оно вынуло
Действит. причастие прош. вр.вынувший
Страдат. причастие прош. вр.вынутый
Деепричастие прош. вр.вынув, *вынувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выньвыньте
Побудительное накл.вынемте
Инфинитиввынуться
Будущее время
я вынусьмы вынемся
ты вынешьсявы вынетесь
он, она, оно вынетсяони вынутся
Прошедшее время
я, ты, он вынулсямы, вы, они вынулись
я, ты, она вынулась
оно вынулось
Причастие прош. вр.вынувшийся
Деепричастие прош. вр.вынувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выньсявыньтесь
Побудительное накл.вынемтесь
Инфинитиввынимать
Настоящее время
я вынимаюмы вынимаем
ты вынимаешьвы вынимаете
он, она, оно вынимаетони вынимают
Прошедшее время
я, ты, он вынималмы, вы, они вынимали
я, ты, она вынимала
оно вынимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевынимающийвынимавший
Страдат. причастиевынимаемый
Деепричастиевынимая (не) вынимав, *вынимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вынимайвынимайте
Инфинитиввыниматься
Настоящее время
я вынимаюсьмы вынимаемся
ты вынимаешьсявы вынимаетесь
он, она, оно вынимаетсяони вынимаются
Прошедшее время
я, ты, он вынималсямы, вы, они вынимались
я, ты, она вынималась
оно вынималось
Наст. времяПрош. время
Причастиевынимающийсявынимавшийся
Деепричастиевынимаясь (не) вынимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вынимайсявынимайтесь