without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
губить
несов., вин. п.
hacer perder; arruinar vt; destruir (непр.) vt (уничтожать); salar vt (Лат. Ам.)
(убивать) matar vt, destruir (непр.) vt
Examples from texts
Обыденность супружества губит желание, рассуждают они; как может вскипать кровь у мужчины, принужденного в продолжение многих месяцев и лет делить ложе с одной и той же супругой?La rutina del matrimonio mata el deseo, filosofan, qué ilusión puede durar y embravecer las venas de un hombre que se acuesta, a lo largo de meses y años, con la misma mujer.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Разнообразя наши прихотливые затеи, начинаем мы некое действо, похожее на восхищающие чувствительных эллинов трагедии, в которых вместе и наравне страдают и губят друг друга люди и боги.Cada vez uno distinto, simulacro que se parece a aquellos números de teatro en que los dioses y los hombres se mezclan para sufrir y entrematarse que gustan tanto a los griegos, esos sentimentales.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
губить свою душу
condenarse
Word forms
губить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | губить |
Настоящее время | |
---|---|
я гублю | мы губим |
ты губишь | вы губите |
он, она, оно губит | они губят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он губил | мы, вы, они губили |
я, ты, она губила | |
оно губило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | губящий | губивший |
Страдат. причастие | *губимый | губленный |
Деепричастие | губя | (не) губив, *губивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | губи | губите |
Инфинитив | губиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *гублюсь | мы *губимся |
ты *губишься | вы *губитесь |
он, она, оно губится | они губятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он губился | мы, вы, они губились |
я, ты, она губилась | |
оно губилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | губящийся | губившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |