without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
заявить
declarar vt
Essential (Ru-Es)
заявить
сов.
declarar vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Позвольте говорить с вами без церемоний – я человек простой, вы меня знаете, и среди вас не найдется никого, кто мог бы заявить обратное. – Свое общение с людьми Эфрен Кастелс всегда основывал на личной дружбе, а не на делах, суливших наживу.Permitidme que os tutee; soy un hombre sencillo, ya me conocéis: no hay uno solo entre vosotros que no pueda decir esto de mí: en sus tratos siempre antepuso la amistad al ánimo de lucro.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Другая супружеская пара, проживающая в том же поселке, заявила, что двери их квартиры были сняты с петель и конфискованы чиновниками совета, которые явились к ним в дом в связи с неплатежей квартирной платы за предыдущую неделю.Otra pareja que vivía en la misma barriada declaró que los funcionarlos municipales que se habían presentado en su casa debido a que no había pagado el alquiler de la semana anterior arrancaron las puertas y se las llevaron.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Он сослался на резолюцию 242 (1967), которая до сих пор не выполнена, и заявил о том, что палестинцы хотят заключить мир с Израилем.Hizo referencia a la resolución 242 (1967) que aún no se había aplicado, y afirmó que los palestinos deseaban hacer la paz con Israel.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Еще до прибытия доктора, которого сразу найти не удалось, аптекарь заявил, что опасности для жизни нет и лучше всего перенести больного домой, раз он живет по‑соседству.En espera de que llegase un médico, que no acababan de localizar, el boticario dijo que no había ningún peligro inmediato y que lo mejor era llevar al herido a su domicilio, ya que vivía cerca.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
- Тогда я приду и заявлю, что у меня цыплят воруют, белые длинные перья, черные, желтые, коричневые перья, не хвост, а радуга, и перьями набит матрас, мягчайший, прогибается– Entonces voy a ir yo a denunciar que me roban los pollos, plumas largas blancas, plumas negras y amarillas y marrones arqueadas brillan las plumas de la cola, otras llenan el colchón, blandito, se hundeПуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Районный инспектор по вопросам образования для цветных заявил, что полиция будет держать школы под постоянным контролем.El inspector regional de Educación para personas de Color dijo que la policía mantendría las escuelas bajo su observación permanente.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Касаясь вопроса о беременных женщинах, содержащихся под стражей, министр законности и порядка, как сообщают, заявил, что южноафриканская полиция не имеет четкой установки в отношении освобождения содержащихся под стражей беременных женщин.Refiriéndole a las mujeres embarazadas que estaban encarceladas, el Ministro de Orden Público declaró, según se informaba, que la policía de Sudáfrica no tenia ninguna Norma fija sobre la liberación de las mujeres detenidas que estaban encintas.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Я из облпрофсовета, – заявил он. – Почему задержка?Soy del Consejo Sindical de la región —declaró—, ¿Por qué esta demora?Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Он заявил, что "экстрадиции" подлежат лишь уголовные преступники.Afirmó que sólo podían ser objeto al "extradición" los delincuentes comunes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
В свете сказанного, мы заявляем о своей поддержке усилий тех стран, которые выступили с достойной похвалы инициативой о проведении конференции по внесению поправок.De esa forma, damos nuestro apoyo a los países que adoptaron la loable iniciativa de pedir la convocación de una Conferencia de Enmienda.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Китай торжественно заявил в тот самый день, когда приобрел ядерное оружие, что никогда и ни при каких обстоятельствах не применит ядерное оружие первым.China declaró solemnemente el mismo día en que dispuso de armas nucleares que, en ningún momento y bajo ninguna circunstancia, sería China la primera en usar armas nucleares.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Отец заявил, что категорически отказывается от дальнейших поездок за границу, поскольку не может быть застрахован от повторения подобных позорящих его, да и саму нашу страну ситуаций.Mi padre declaró que renunciaba terminantemente a seguir viajando al extranjero porque no podía garantizar que no caería de nuevo en semejantes situaciones deshonrosas tanto para él como para su país.Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Г-н Флок заявил о том, что он не намерен называть имена заключенных, поскольку это не в интересах их близких.El Sr. VI ok afirmó que no estaba dispuesto a dar los nombres de esas personas porque ello no respondía a los Intereses de sus familiares.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Мы с удовлетворением отмечаем, что стороны заявили о своей решимости идти вперед и завершить работу над Договором о (СНВ) в ближайшем будущем.Nos alienta observar que las partes han manifestado su decisión de avanzar para concertar un tratado de este tipo en un futuro cercano.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
В этом же контексте профессор публичного права университета Кейптауна г-н Хью Кордон заявил, что "порой потенциал судебной системы использовался для содействия беззаконию в государстве, а не для его сдерживания".En el mismo contexto, el Sr, Hygh Cordon, profesor de derecho público en la Universidad de SI Cabo, declaré que "el activismo y la creatividad judiciales ae habían utilizado en ocasiones más pare fomentar que para coartar la ilegalidad estatal"© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
заявить
глагол, переходный
Инфинитив | заявить |
Будущее время | |
---|---|
я заявлю | мы заявим |
ты заявишь | вы заявите |
он, она, оно заявит | они заявят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заявил | мы, вы, они заявили |
я, ты, она заявила | |
оно заявило |
Действит. причастие прош. вр. | заявивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заявленный |
Деепричастие прош. вр. | заявив, *заявивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заяви | заявите |
Побудительное накл. | заявимте |
Инфинитив | заявлять |
Настоящее время | |
---|---|
я заявляю | мы заявляем |
ты заявляешь | вы заявляете |
он, она, оно заявляет | они заявляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заявлял | мы, вы, они заявляли |
я, ты, она заявляла | |
оно заявляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заявляющий | заявлявший |
Страдат. причастие | заявляемый | |
Деепричастие | заявляя | (не) заявляв, *заявлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заявляй | заявляйте |
Инфинитив | заявляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заявляюсь | мы *заявляемся |
ты *заявляешься | вы *заявляетесь |
он, она, оно заявляется | они заявляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заявлялся | мы, вы, они заявлялись |
я, ты, она заявлялась | |
оно заявлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заявляющийся | заявлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |