without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
извлечь
(доставать) extraer vt, sacar vt
(получать):
Essential (Ru-Es)
извлечь
(1 ед. извлеку) сов., вин. п.
extraer (непр.) vt, sacar vt (тж. перен.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но если мне предстоит так часто их видеть, то почему бы не извлечь из них максимум пользы?»Pero si he de verlos a menudo, que sea para sacar provecho de ellos.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Что полезного можно оттуда извлечь?¿Qué utilidad se puede extraer de allí?Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он беззаветно верил в свои способности выйти невредимым из любой неприятности и извлечь пользу из любого противодействия.Tenía una confianza sin límites en su capacidad de sobreponerse a cualquier contrariedad y de sacar provecho de cualquier obstáculo.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Андрей протянул ему пачку. Фриц извлек сигарету, размял ее, сунул в рот и с усмешкой посмотрел на Андрея.Andrei le tendió el paquete, Fritz sacó un cigarrillo, lo ablandó entre los dedos, se lo llevó a los labios y miró a Andrei con expresión burlona.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Поразмыслив, Фольк поднялся на верхний этаж башни, где со дна сундука извлек завернутый в замасленную тряпку «ремингтон 870» и две коробки патронов.Después de darle vueltas, subió a la planta alta de la torre, donde sacó del fondo del baúl, envuelta en trapos engrasados, la Remington 870 con las dos cajas de cartuchos.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Adquirir
translation added by maksim.lukyantsev@gmail.com
Collocations
извлекать выгоду
sacar ganancia
извлекать прибыль
sacar ganancia
Word forms
извлечь
глагол, переходный
Инфинитив | извлечь |
Будущее время | |
---|---|
я извлеку | мы извлечём |
ты извлечёшь | вы извлечёте |
он, она, оно извлечёт | они извлекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извлёк | мы, вы, они извлекли |
я, ты, она извлекла | |
оно извлекло |
Действит. причастие прош. вр. | извлёкший |
Страдат. причастие прош. вр. | извлечённый |
Деепричастие прош. вр. | извлёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извлеки | извлеките |
Побудительное накл. | извлечёмте |
Инфинитив | извлечься |
Будущее время | |
---|---|
я извлекусь | мы извлечёмся |
ты извлечёшься | вы извлечётесь |
он, она, оно извлечётся | они извлекутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извлекся | мы, вы, они извлеклись |
я, ты, она извлеклась | |
оно извлеклось |
Причастие прош. вр. | извлёкшийся |
Деепричастие прош. вр. | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извлекись | извлекитесь |
Побудительное накл. | извлечёмтесь |
Инфинитив | извлекать |
Настоящее время | |
---|---|
я извлекаю | мы извлекаем |
ты извлекаешь | вы извлекаете |
он, она, оно извлекает | они извлекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извлекал | мы, вы, они извлекали |
я, ты, она извлекала | |
оно извлекало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | извлекающий | извлекавший |
Страдат. причастие | извлекаемый | |
Деепричастие | извлекая | (не) извлекав, *извлекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извлекай | извлекайте |
Инфинитив | извлекаться |
Настоящее время | |
---|---|
я извлекаюсь | мы извлекаемся |
ты извлекаешься | вы извлекаетесь |
он, она, оно извлекается | они извлекаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извлекался | мы, вы, они извлекались |
я, ты, она извлекалась | |
оно извлекалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | извлекающийся | извлекавшийся |
Деепричастие | извлекаясь | (не) извлекавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извлекайся | извлекайтесь |