without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
капля
ж
gota f
мн фарм gotas f pl
(самое малое количество) una gota (de); pizca f
Essential (Ru-Es)
капля
ж.
gota f
мн. капли фарм. gotas f pl
+ род. п., разг. (самое малое количество) una gota (de); lágrima f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Десятая доля секунды, еще одна капля дождя, и ураган бушует за тысячу километров отсюда.Una décima de segundo, una gota más de humedad aquí o allá, y todo ocurría a mil kilómetros de distancia.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Но к этому сладостному чувству вдруг словно примешалась капля горечи, и, обескураженный, он отстранился.Exactamente en medio de esa felicidad sintió caer una gota amarga, y se apartó, desconcertado.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Как большие, прозрачные, стеклянные капли, с неведомой высоты падали в металлическую, тихо звенящую чашу часы и минуты.Las horas y los minutos, como grandes y transparentes gotas de cristal, caían desde una altura desconocida sobre una taza metálica que resonaba silenciosa.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
«Все, все», – повторял он, словно желая обобщить этот жалкий случай в Буэнос-Айресе, добавить еще одну каплю в море.Repetía: «Todas, todas», como queriendo englobar en la diversidad un mísero episodio bonaerense, echar una gota en el mar.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Гладкие алюминиевые стенки, боковое освещение – и ни капли воды.Paredes lisas de aluminio, iluminación lateral, y ni una gota de agua.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Сняв купальный чепчик, встряхнула волосами и, вместо того чтобы сразу же набросить халат, долго стояла обнаженной, и капли воды посверкивали на ее напряженно яростном, дерзко бросающем вызов теле.Y, al salir de la bañera, en vez de ponerse de inmediato la bata, permaneció desnuda, el cuerpo brillando con gotitas de agua, tirante, audaz, colérico.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Она заплакала, слезы так и капали ей на рукав.Lloraba, empapándose de lágrimas la manga.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Ни капли не взял в рот.No había bebido ni una gota.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
капля
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | капля | капли |
| Родительный | капли | капель |
| Дательный | капле | каплям |
| Винительный | каплю | капли |
| Творительный | каплей, каплею | каплями |
| Предложный | капле | каплях |
капать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | капать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я капаю, каплю | мы капаем, каплем |
| ты капаешь, каплешь | вы капаете, каплете |
| он, она, оно капает, каплет | они капают, каплют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он капал | мы, вы, они капали |
| я, ты, она капала | |
| оно капало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | каплющий | капавший |
| Деепричастие | капая, *капля | (не) капав, *капавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | капай, *капли | капайте, *каплите |