about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

махнуть

  1. agitar vt, mover vt

  2. разг (броситься) saltar vi

Essential (Ru-Es)

махнуть

сов.

  1. однокр. к махать

  2. разг. (ринуться, прыгнуть) saltar vi

  3. прост. (поехать куда-либо) largarse

  4. прост. cambiar vt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я думаю в субботу покинуть Берлин навсегда, махнуть на .юг земли, в какой-нибудь порт...
Tengo el proyecto de dejar Berlín el próximo sábado, y de irme a alguna ciudad con puerto, hacia el sur.
Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / Mashenka
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Машенька
Набоков, Владимир
Андрей махнул рукой. - Обычная народническая чушь.
— Los habituales delirios populistas — dijo Andrei con un ademán despectivo.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Да знаю, – махнул он рукой.
—Lo sé —dijo él con un gesto indiferente—.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Джипси махнул хвостом, повернул свое тело и ухватился концами пальцев без когтей за край перегородки.
Meneó la cola, giró su cuerpo y se aferró con los extremos de los dedos sin uñas del borde del tabique.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
– Ты вовремя исчез, – заговорил Эфрен зычным голосом, – они требовали твою голову. – Великан из Калельи смущенно махнул рукой и шумно вздохнул.
– Hiciste bien en desaparecer -empezó diciendo-; realmente iban por tu cabeza -el gigante de Calella hizo un gesto de desconcierto y exhaló un suspiro.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Онофре махнул ему рукой и, когда парень подошел, справился, кому принадлежит это владение.
Le hizo señas y cuando acudió el mozo le preguntó si aquél era el sitio que buscaba.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Стоя у такси, она попрощалась с Паулой и Лопесом, махнула рукой Раулю.
Al lado de su taxi se despidió de Paula y López, saludó a Raúl.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио

Add to my dictionary

махнуть1/5
agitar; moverExamples

~ рукой — manotear
~ крыльями — batir las alas

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

махнуть

глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитивмахнуть
Будущее время
я махнумы махнём
ты махнёшьвы махнёте
он, она, оно махнётони махнут
Прошедшее время
я, ты, он махнулмы, вы, они махнули
я, ты, она махнула
оно махнуло
Причастие прош. вр.махнувший
Деепричастие прош. вр.махнув, *махнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.махнимахните
Побудительное накл.-
Инфинитивмахнуться
Будущее время
я махнусьмы махнёмся
ты махнёшьсявы махнётесь
он, она, оно махнётсяони махнутся
Прошедшее время
я, ты, он махнулсямы, вы, они махнулись
я, ты, она махнулась
оно махнулось
Причастие прош. вр.махнувшийся
Деепричастие прош. вр.махнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.махнисьмахнитесь
Побудительное накл.-