without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
налить
(наполнить) llenar vt
(дать) echar vt; servir vt (кому-л)
Essential (Ru-Es)
налить
сов., вин. п.
(наполнить) llenar vt
тж. род. п. (влить) echar vt, verter (непр.) vt; servir (непр.) vt (кому-либо)
тж. род. п. (разлить) verter (непр.) vt, derramar vt
твор. п. (преисполнить каким-либо чувством, качеством) repletar vt, colmar vt
тж. род. п. (изготовить литьём) preparar vt, hacer (непр.) vt (una cantidad fundiendo)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Иногда они словно наливались синевой.Algunas veces parecían azuladas.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
В течение пяти дней он содержался в камере с 20 заключенными, в которую наливалась вода, для того чтобы они не могли уснуть.Junto con un 20 reclusos, estuvo cinco días en una celda en la que echaban agua para que loa detenidos no pudieran dormir,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
- Зачем?! - поразился Чачуа, вращая налитыми белками.— ¿Para qué? — se asombró Chachua, haciendo girar sus ojos enrojecidos —.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Сначала диск дрожал, словно пульсируя, становясь все ярче и ярче, наливался оранжевым, желтым, белым, потом он на мгновение погас и сейчас вспыхнул во всю силу так, что смотреть на него стало невозможно.Al principio tembló, como si tuviera pulsaciones, se hizo cada vez más brillante, se volvió naranja, amarillo, blanco, después se apagó un instante y al momento se encendió a toda potencia, y ya fue imposible mirarlo directamente.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Цензор окаменел, переводя налитые глазки с него на Андрея и обратно.El censor se quedó como de piedra, y sus ojos enrojecidos pasaban alternativamente de Kensi a Andrei.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он встал и медленно пересек комнату, налил себе еще виски – вопреки своим правилам, ибо больше одной порции перед ужином он никогда не пил.Se puso de pie y, caminando despacio, fue a servirse otro trago de whisky, cosa más bien insólita, pues nunca bebía más de una copa antes de la cena.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
И, хотя правая рука онемела и как будто налилась свинцом, я не опустил оружие, неотрывно глядя в завораживающие, как у змеи, глаза Малатесты.Así que, aunque el brazo empezaba a pesarme como si estuviera cargado de plomo, la mantuve delante, siempre quieto, mirando los ojos del italiano como quien mira los ojos fascinadores de una serpiente.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Голова была тупая, словно налитая тусклым свинцом, так что трудно было ворочать; все тело ныло, и сильно болело плечо, но ничего не было ни переломано, ни разбито.Tenía la cabeza embotada, como repleta de plomo gris, por lo que le resultaba difícil moverse; todo su cuerpo se quejaba y le dolía terriblemente un hombro, pero no tenía nada partido o roto.Андреев, Леонид / БезднаAndreiev, Leonid / El abismoEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010БезднаАндреев, Леонид
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
налить
глагол, переходный
Инфинитив | налить |
Будущее время | |
---|---|
я налью | мы нальём |
ты нальёшь | вы нальёте |
он, она, оно нальёт | они нальют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он налил | мы, вы, они налили |
я, ты, она налила | |
оно налило |
Действит. причастие прош. вр. | наливший |
Страдат. причастие прош. вр. | налитый |
Деепричастие прош. вр. | налив, *наливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | налей | налейте |
Побудительное накл. | нальёмте |
Инфинитив | налиться |
Будущее время | |
---|---|
я нальюсь | мы нальёмся |
ты нальёшься | вы нальётесь |
он, она, оно нальётся | они нальются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он налился | мы, вы, они налились |
я, ты, она налилась | |
оно налилось |
Причастие прош. вр. | налившийся |
Деепричастие прош. вр. | налившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | налейся | налейтесь |
Побудительное накл. | нальёмтесь |
Инфинитив | наливать |
Настоящее время | |
---|---|
я наливаю | мы наливаем |
ты наливаешь | вы наливаете |
он, она, оно наливает | они наливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наливал | мы, вы, они наливали |
я, ты, она наливала | |
оно наливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наливающий | наливавший |
Страдат. причастие | наливаемый | |
Деепричастие | наливая | (не) наливав, *наливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наливай | наливайте |
Инфинитив | наливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я наливаюсь | мы наливаемся |
ты наливаешься | вы наливаетесь |
он, она, оно наливается | они наливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наливался | мы, вы, они наливались |
я, ты, она наливалась | |
оно наливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наливающийся | наливавшийся |
Деепричастие | наливаясь | (не) наливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наливайся | наливайтесь |