about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

налить

  1. (наполнить) llenar vt

  2. (дать) echar vt; servir vt (кому-л)

Essential (Ru-Es)

налить

сов., вин. п.

  1. (наполнить) llenar vt

  2. тж. род. п. (влить) echar vt, verter (непр.) vt; servir (непр.) vt (кому-либо)

  3. тж. род. п. (разлить) verter (непр.) vt, derramar vt

  4. твор. п. (преисполнить каким-либо чувством, качеством) repletar vt, colmar vt

  5. тж. род. п. (изготовить литьём) preparar vt, hacer (непр.) vt (una cantidad fundiendo)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Иногда они словно наливались синевой.
Algunas veces parecían azuladas.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
В течение пяти дней он содержался в камере с 20 заключенными, в которую наливалась вода, для того чтобы они не могли уснуть.
Junto con un 20 reclusos, estuvo cinco días en una celda en la que echaban agua para que loa detenidos no pudieran dormir,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
- Зачем?! - поразился Чачуа, вращая налитыми белками.
— ¿Para qué? — se asombró Chachua, haciendo girar sus ojos enrojecidos —.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Сначала диск дрожал, словно пульсируя, становясь все ярче и ярче, наливался оранжевым, желтым, белым, потом он на мгновение погас и сейчас вспыхнул во всю силу так, что смотреть на него стало невозможно.
Al principio tembló, como si tuviera pulsaciones, se hizo cada vez más brillante, se volvió naranja, amarillo, blanco, después se apagó un instante y al momento se encendió a toda potencia, y ya fue imposible mirarlo directamente.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Цензор окаменел, переводя налитые глазки с него на Андрея и обратно.
El censor se quedó como de piedra, y sus ojos enrojecidos pasaban alternativamente de Kensi a Andrei.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он встал и медленно пересек комнату, налил себе еще виски – вопреки своим правилам, ибо больше одной порции перед ужином он никогда не пил.
Se puso de pie y, caminando despacio, fue a servirse otro trago de whisky, cosa más bien insólita, pues nunca bebía más de una copa antes de la cena.
Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La Madrastra
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
И, хотя правая рука онемела и как будто налилась свинцом, я не опустил оружие, неотрывно глядя в завораживающие, как у змеи, глаза Малатесты.
Así que, aunque el brazo empezaba a pesarme como si estuviera cargado de plomo, la mantuve delante, siempre quieto, mirando los ojos del italiano como quien mira los ojos fascinadores de una serpiente.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Голова была тупая, словно налитая тусклым свинцом, так что трудно было ворочать; все тело ныло, и сильно болело плечо, но ничего не было ни переломано, ни разбито.
Tenía la cabeza embotada, como repleta de plomo gris, por lo que le resultaba difícil moverse; todo su cuerpo se quejaba y le dolía terriblemente un hombro, pero no tenía nada partido o roto.
Андреев, Леонид / БезднаAndreiev, Leonid / El abismo
El abismo
Andreiev, Leonid
© El Olivo Azul 2010
© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010
Бездна
Андреев, Леонид

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

налить

глагол, переходный
Инфинитивналить
Будущее время
я нальюмы нальём
ты нальёшьвы нальёте
он, она, оно нальётони нальют
Прошедшее время
я, ты, он налилмы, вы, они налили
я, ты, она налила
оно налило
Действит. причастие прош. вр.наливший
Страдат. причастие прош. вр.налитый
Деепричастие прош. вр.налив, *наливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.налейналейте
Побудительное накл.нальёмте
Инфинитивналиться
Будущее время
я нальюсьмы нальёмся
ты нальёшьсявы нальётесь
он, она, оно нальётсяони нальются
Прошедшее время
я, ты, он налилсямы, вы, они налились
я, ты, она налилась
оно налилось
Причастие прош. вр.налившийся
Деепричастие прош. вр.налившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.налейсяналейтесь
Побудительное накл.нальёмтесь
Инфинитивналивать
Настоящее время
я наливаюмы наливаем
ты наливаешьвы наливаете
он, она, оно наливаетони наливают
Прошедшее время
я, ты, он наливалмы, вы, они наливали
я, ты, она наливала
оно наливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеналивающийналивавший
Страдат. причастиеналиваемый
Деепричастиеналивая (не) наливав, *наливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наливайналивайте
Инфинитивналиваться
Настоящее время
я наливаюсьмы наливаемся
ты наливаешьсявы наливаетесь
он, она, оно наливаетсяони наливаются
Прошедшее время
я, ты, он наливалсямы, вы, они наливались
я, ты, она наливалась
оно наливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеналивающийсяналивавшийся
Деепричастиеналиваясь (не) наливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наливайсяналивайтесь