without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
нахмурить
сов., вин. п.
fruncir vt, arrugar vt
Examples from texts
Штурман решил, что ему не верят, и нахмурил брови.Pero el oficial entendió que lo desmentían y frunció el ceño.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Андрей нахмурился.— Andrei frunció el ceño —.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Пространство замкнуто, как ловушка. – Он нахмурился.– Circular, como una trampa -fruncía el ceño-.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Ихтиандр нахмурился.Ictiandro entristeció.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Сальватор нахмурился, пробормотал что-то и, разжав пальцы на плече Кристо, быстро проговорил: - Об этом ты подробно расскажешь мне после.Un profundo disgusto se reflejó en el rostro de Salvador, masculló algo y, aflojando los dedos en el hombro de Cristo, dijo rápidamente: — Después me lo contarás todo con lujo de detalles.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Пепе Сучок нахмурился.Pepe, el Astilla, se puso de mal humor.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
– Да, неладно, – вздохнул он и нахмурился, скрывшись в облаке табачного дыма.Sí, manga por hombro -suspiró frunciendo el ceño y ocultándose tras una nube de humo de tabaco-.Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa rojaRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006Красный смехАндреев, Леонид
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
нахмурить
глагол, переходный
Инфинитив | нахмурить |
Будущее время | |
---|---|
я нахмурю | мы нахмурим |
ты нахмуришь | вы нахмурите |
он, она, оно нахмурит | они нахмурят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нахмурил | мы, вы, они нахмурили |
я, ты, она нахмурила | |
оно нахмурило |
Действит. причастие прош. вр. | нахмуривший |
Страдат. причастие прош. вр. | нахмуренный |
Деепричастие прош. вр. | нахмурив, *нахмуривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нахмурь | нахмурьте |
Побудительное накл. | нахмуримте |
Инфинитив | нахмуриться |
Будущее время | |
---|---|
я нахмурюсь | мы нахмуримся |
ты нахмуришься | вы нахмуритесь |
он, она, оно нахмурится | они нахмурятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нахмурился | мы, вы, они нахмурились |
я, ты, она нахмурилась | |
оно нахмурилось |
Причастие прош. вр. | нахмурившийся |
Деепричастие прош. вр. | нахмурившись, нахмурясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нахмурься | нахмурьтесь |
Побудительное накл. | нахмуримтесь |
Инфинитив | нахмуривать |
Настоящее время | |
---|---|
я нахмуриваю | мы нахмуриваем |
ты нахмуриваешь | вы нахмуриваете |
он, она, оно нахмуривает | они нахмуривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нахмуривал | мы, вы, они нахмуривали |
я, ты, она нахмуривала | |
оно нахмуривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нахмуривающий | нахмуривавший |
Страдат. причастие | нахмуриваемый | |
Деепричастие | нахмуривая | (не) нахмуривав, *нахмуривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нахмуривай | нахмуривайте |
Инфинитив | нахмуриваться |
Настоящее время | |
---|---|
я нахмуриваюсь | мы нахмуриваемся |
ты нахмуриваешься | вы нахмуриваетесь |
он, она, оно нахмуривается | они нахмуриваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нахмуривался | мы, вы, они нахмуривались |
я, ты, она нахмуривалась | |
оно нахмуривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нахмуривающийся | нахмуривавшийся |
Деепричастие | нахмуриваясь | (не) нахмуривавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нахмуривайся | нахмуривайтесь |