without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
окутывать
несов.
envolver (непр.) vt; cubrir (непр.) vt (тж. перен.); arropar vt (закутать)
Examples from texts
Прислонившись к окошку, окутанный клубами табачного дыма, дремал Рауль.Contra la ventanilla, envuelto en humo, Raúl dormitaba.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Фольк вошел в комнату, зажег фонарь и некоторое время неподвижно стоял, засунув руки в карманы и рассматривая окутанную сумерками фреску, окружавшую его со всех сторон.El pintor de batallas entró en la torre. Allí encendió el pequeño farol de gas y estuvo un rato de pie e inmóvil, las manos en los bolsillos, mirando el oscuro panorama que lo circundaba.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Усадить публику в темный тихий зал, погрузить ее в дрему, окутать грезами – это же одна из форм коллективного сна, предел его мечтаний!!Tener al público sentado, a oscuras, en silencio, como si durmiera, como si soñara: una manera de producir sueños colectivos¡ Éste era su ideal.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Полковник снова окутался медвяным дымом. - Тогда назовите его нам, господа политики!— ¡Entonces, señores políticos — contestó el coronel volviendo a sumirse en una nube de humo —, dígannos de quién se trata!Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Здание исчезло в этом холодном пламени, которое разрасталось в ночи, окутывая стены бушующим разливом огня.El edificio entero había desaparecido en ese fuego frío, que se ahondaba en la noche, haciendo de cada pared una cisterna de hogueras encrespadas.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Add to my dictionary
окутывать
envolver; cubrir; arropar
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
окутать
глагол, переходный
Инфинитив | окутать |
Будущее время | |
---|---|
я окутаю | мы окутаем |
ты окутаешь | вы окутаете |
он, она, оно окутает | они окутают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окутал | мы, вы, они окутали |
я, ты, она окутала | |
оно окутало |
Действит. причастие прош. вр. | окутавший |
Страдат. причастие прош. вр. | окутанный |
Деепричастие прош. вр. | окутав, *окутавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окутай | окутайте |
Побудительное накл. | окутаемте |
Инфинитив | окутаться |
Будущее время | |
---|---|
я окутаюсь | мы окутаемся |
ты окутаешься | вы окутаетесь |
он, она, оно окутается | они окутаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окутался | мы, вы, они окутались |
я, ты, она окуталась | |
оно окуталось |
Причастие прош. вр. | окутавшийся |
Деепричастие прош. вр. | окутавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окутайся | окутайтесь |
Побудительное накл. | окутаемтесь |
Инфинитив | окутывать |
Настоящее время | |
---|---|
я окутываю | мы окутываем |
ты окутываешь | вы окутываете |
он, она, оно окутывает | они окутывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окутывал | мы, вы, они окутывали |
я, ты, она окутывала | |
оно окутывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | окутывающий | окутывавший |
Страдат. причастие | окутываемый | |
Деепричастие | окутывая | (не) окутывав, *окутывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окутывай | окутывайте |
Инфинитив | окутываться |
Настоящее время | |
---|---|
я окутываюсь | мы окутываемся |
ты окутываешься | вы окутываетесь |
он, она, оно окутывается | они окутываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окутывался | мы, вы, они окутывались |
я, ты, она окутывалась | |
оно окутывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окутывающийся | окутывавшийся |
Деепричастие | окутываясь | (не) окутывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окутывайся | окутывайтесь |