– Отец, вам нужно лечь в постель и отдохнуть.
– Padre, debería usted irse a dormir.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Ей давно следовало бы отдохнуть.
Hacía tiempo que necesitaba descansar.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
– Иди сюда, Дельфина, – не выдержал он, – давай присядем и отдохнем немного на этой скамейке.
Ven, Delfina, acabó diciendo, vamos a sentarnos un poquito en aquel banco.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
– Вот что, милостивый государь, я придумал: вы отдохните, а я постучу.
—Descanse usted un poco; mientras tanto, yo llamaré.
Андреев, Леонид / ПризракиAndreiev, Leonid / Los espectros
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
– Ну, как отдохнули?
— ¿Qué tal ha descansado?
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Собака валялась себе, отдыхая, а может быть, дремала, и дела ей не было до коршуна.
El perro yacía a su gusto, descansando o quizá dormitando, y no sentía el menor interés por el milano.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
– Ну, теперь отдохнем на славу, – сказал Лусио.
– Menos mal que descansaremos hasta quedar rotos -dijo Lucio-.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
– Теперь немного осталось, скоро доберемся, бог даст. Отдохнете.
Queda muy poco, si Dios quiere pronto llegaremos y podréis descansar.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз