without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
плыть
nadar vi
(о предметах) flotar vi
(на чём-л) navegar vi
(плавно двигаться) pasar vi
Essential (Ru-Es)
плыть
несов.
(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. плавать)
(о человеке, животном) nadar vi
(о предметах) flotar vi
(о корабле, лодке и т.п.) navegar vi (тж. ехать)
перен. (парить - о птице и т.п.) planear vi, pasar vi
перен. (о луне, солнце) flotar vi
перен. (о звуках, запахах) extenderse (непр.), esparcirse
перен. (плавно двигаться) moverse (непр.), pasar vi (despacio); pasar vi (paulatinamente)
(перед глазами, в памяти и т.п.) girar vi, dar vueltas (alrededor)
разг. (растекаться) derretirse (непр.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В Рио-де-Ла-Плата вы можете спрыгнуть с борта и плыть куда вам заблагорассудится.En Río de la Plata usted podrá saltar al agua y nadar hacia donde se le antoje.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
В этих водоворотах даже ты можешь разбиться и под водой Поэтому я советую тебе лучше удлинить путь и обогнуть мыс Горн, чем плыть через Магелланов пролив.Esas vorágines son peligrosas hasta para ti sumergido. «Por eso te recomiendo que dobles el cabo de Hornos, aunque se alargue la ruta, y no vayas por el estrecho de Magallanes.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Плыть к берегам Венесуэлы, где добывается лучший американский жемчуг, Зурита не мог. Для этого его шхуна была слишком ветхой, да и не хватало ловцов - словом, нужно было поставить дело на широкую ногу. А денег у Зуриты не хватало.La goleta de Zurita estaba demasiado tronada para realizar travesías hacia costas venezolanas, donde se criaban las mejores perlas americanas. Le faltaban pescadores. Total, el negocio requería ser ampliado, y al patrón le faltaba plata.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Он быстро плыл, напрягая все свои силы, только иногда делая короткие остановки, чтобы поправить голову девушки, вновь съехавшую с доски.Nadaba rápido, utilizando toda su habilidad y vigor; sólo se detenía para acomodarle la cabeza, que seguía deslizándose del tablón.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Быть может, если бы от Кубы я плыл более к Югу или, возможно, более к Северу от Изабеллы...Tal vez, si de Cuba hubiese navegado más al sur; o, acaso, más al norte de la Isabela...Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
Ихтиандр с силой работает руками и ногами - он плывет, как плавают лягушки.Ictiandro comenzó a nadar intensamente, lo hacía como las ranas.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
- Я плыл на дельфине вдоль берега и недалеко от Буэнос-Айреса увидел ее на берегу.— Iba en el delfín a lo largo de la orilla y cerca de Buenos Aires la vi.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Рыбак быстро плыл к дельфину.El pescador nadaba rápidamente hacia el delfín.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Он плыл сосредоточенно, собранно, уходя все дальше, в море в хорошем ритме, точно рассчитывая движения по прямой линии, рассекавшей полукруг бухты на две равные половины.Nadaba concentrado, vigoroso, adentrándose en el mar con buen ritmo y precisión geométrica, en una línea recta que cortaba en dos mitades exactas el semicírculo de la caleta.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
- Плывем скорее дальше, вперед!¡Sigamos, Leading, rápido, adelante!Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
nadar
translation added by — - 2.
to swim, to sale
translation added by Евгений Жабаровский
Word forms
плыть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | плыть |
Настоящее время | |
---|---|
я плыву | мы плывём |
ты плывёшь | вы плывёте |
он, она, оно плывёт | они плывут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плыл | мы, вы, они плыли |
я, ты, она плыла | |
оно плыло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | плывущий | плывший |
Деепричастие | плывя | (не) плыв, *плывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | плыви | плывите |