without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- dicts.essential_ru_es.description
- dicts.essential_ru_es.description
пожалеть
сов.
(испытывать жалость) apiadarse, sentir lástima (de)
(сберечь; пощадить) dar lástima (de), no querer desprenderse (de)
(сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt
Examples from texts
А вот сумеете вы пожалеть здоровенного сытого мужика с таким вот, - Изя показал, половым органом?Pero ¿podríais sentir lástima de un tío saludable, bien comido, con un órgano sexual — Izya hizo un gesto demostrativo — de este tamaño?Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
И теперь можно только пожалеть об этом. Ведь там были записаны не только дни рождения друзей и рутинные дела, но и то, что относилось к творчеству.Ahora sólo podemos lamentarlo porque en ellas anotaba no sólo los días de los cumpleaños de sus amigos o asuntos rutinarios, sino también apuntes relativos a su obra.Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
– Будем мы в Японии или не будем, я никогда не пожалею, что сел па этот злосчастный «Малькольм».– Japón o no Japón, nunca lamentaré haberme embarcado en este condenado Malcolm .Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Внизу толпа все прибывала; обливаясь потом, невольники ждали, когда начнется зрелище, задуманное специально для них, парадное представление для черных, которое белые люди обставили весьма пышно, не пожалев затрат.Abajo, cada vez más apretados y sudorosos, los negros esperaban un espectáculo que había sido organizado para ellos; una función de gala para negros, a cuya pompa se habían sacrificado todos los créditos necesarios.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пожалеть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
| Инфинитив | пожалеть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я пожалею | мы пожалеем |
| ты пожалеешь | вы пожалеете |
| он, она, оно пожалеет | они пожалеют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он пожалел | мы, вы, они пожалели |
| я, ты, она пожалела | |
| оно пожалело | |
| Причастие прош. вр. | пожалевший |
| Страд. прич. прош. вр. | - |
| Деепричастие прош. вр. | пожалев, *пожалевши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | пожалей | пожалейте |
| Побудительное накл. | пожалеемте |