without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
поседеть
сов.
encanecer (непр.) vi, ponerse canoso
Examples from texts
Ну, посидим, - согласился Андрей без всякого энтузиазма, и Изя тут же, не снимая постромок, плюхнулся задом прямо на землю и принялся засовывать обломок расчески в нагрудный карман.— De acuerdo — asintió Andrei sin el menor entusiasmo, y en ese mismo instante, sin quitarse los arreos. Izya se dejó caer en el suelo a su lado y se guardó el trozo de peine en el bolsillo superior.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Сергей посидел одно мгновение, встретил близко морщинистое лицо матери и вскочил.Serguei se sentó un instante, se enfrentó al rostro arrugado de su madre y se incorporó.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
Ну, в крайнем случае, посидят внизу.En última instancia, que se queden allá abajo.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Но в воскресенье я вас жду: посидите со мной вечерком.Pero te espero el domingo; pasarás la tarde conmigo.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Посиди! – и уходил поскорее, пока не успел Янсон рассмеяться.¡Espera! —y salía rápidamente, antes de que Janson comenzara a reírse.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
посидеть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | посидеть |
Будущее время | |
---|---|
я посижу | мы посидим |
ты посидишь | вы посидите |
он, она, оно посидит | они посидят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посидел | мы, вы, они посидели |
я, ты, она посидела | |
оно посидело |
Причастие прош. вр. | посидевший |
Деепричастие прош. вр. | посидев, *посидевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посиди | посидите |
Побудительное накл. | посидимте |