without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Мое правительство особо обеспокоено в связи с широким распространением все более совершенных крылатых ракет морского базирования.Mi Gobierno está especialmente preocupado por el emplazamiento generalizado de misiles de crucero de base marítima con armamento nuclear, cada vez más perfeccionados.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
В 1947 году советское правительство издало распоряжение о том, чтобы предоставить Шостаковичу квартиру в новом доме на Можайском шоссе и дачу в подмосковном Болшеве.En 1947, el Gobierno soviético dispuso conceder a Shostakóvich una vivienda en Moscú, en un edificio de reciente construcción, y una dacha en Bólshevo, no lejos de la capital.Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
– Онофре, Онофре! Неужели все то, что рассказывает мне это животное, правда? Неужели правительство Гарсиа Прието уже не существует, а тебя могут пристрелить, и поэтому ты бежишь во Францию? – спрашивал он, размазывая слезы.– Onofre, Onofre, ¿es verdad lo que me cuenta este animalote?: ¿que cae el gobierno García Prieto y que tú tienes que irte a Francia para que no te peguen un tiro? -entraba preguntando en el despacho-.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
В последние два года правительство пытается привлекать к суду тех, кто отказывается вносить квартирную плату.Durante los dos Cítisos años, el Gobierno ha tratado de requerir judicialmente a los deudores.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Уважающий себя общественный деятель не имеет права ставить в зависимость от какого бы то ни было правительства свою репутацию, а тем более принимать из рук правительства министерский портфель.Un hombre público que se estime no tiene derecho a comprometer con ningún gobierno su reputación hasta el extremo de aceptarle a ese gobierno una cartera ejecutiva.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Такая позиция правительства в отношении преподавателей была объявлена 3 мая 1988 года в заявлении, сделанном министром национального образования г-ном Ф. де Клерком.En lo relativo a los maestros, la posición del Gobierno fue anunciada el 3 de mayo de 1983 sn una declaración hacha por el Ministro da Educación Nacional, Sr. F, da Klerk.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Анонимный свидетель сослался на принятое правительством в феврале 1985 года решение приостановить насильственные переселения.Un testigo anónimo se refirió a la decisión de suspender los traslados forzosos adoptada, por al Gobierno en febrero de 19%5.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
И лучшим доказательством этого было то, что Бернардино Ривадавия, министр правительства, смотрел с большой антипатией на пребывание в Буэнос-Айресе апостолической миссии.Y buena prueba de ello era que Bernardino Rivadavia, Ministro del Gobierno, consideraba con suma antipatía la estancia en Buenos Aires de la misión apostólica.Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
Ввиду таких событий Муци довел до сведения правительства, что намерен немедля возвратиться в Италию, поскольку считает, что его доверие и добрая воля были обмануты.Ante tales realidades, Muzi hizo saber al gobierno que regresaría inmediatamente a Italia, considerando que su confianza y buena voluntad habían sido defraudadas.Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
Большее сопротивление введению предложенных правительством изменений было организовано с помощью широкой кампании, развернутой 19 февраля 1988 года Конгрессом южноафриканских профсоюзов (КЮАП).Una resistencia creciente a Los cambios propuestos por el Gobierno se organizó por conducto de una amplia campaña lanzada por el congreso de Sindicatos de Sudafrica cOSATU) el 19 de febrero de 1988.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Деятельность правительств ограничена местническими интересами, а государственных деятелей волнуют лишь барыши и карьера.Sus intereses son locales y los funcionarlos sólo persiguen su propio lucro y promoción social,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Во время утверждения настоящего доклада Группа не получила никаких сообщений о реакции южноафриканского правительства.En el momento de la aprobación del presente informe, el Grupo no había, recibido ninguna respuesta del Gobierno sudafricano.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
18 мая 1988 года правительством Южной Африки заместителю Генерального секретаря по правам человека был передан следующий ответ:La respuesta remitida el 18 de mayo de 1988 por el Gobierno sudafricano al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos decía lo siguiente© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
– Значит, это верно, – повторял он, прикидываясь простаком, – что вы сдадите правительству уже совершенно готовую улицу со сточными канавами, тротуарами и газовыми фонарями?-¿Es verdad que van ustedes a entregar la calle totalmente acabada, con alcantarillado, aceras y farolas de gas? -repetía, procurando adoptar un tono ingenuo-.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Как и во время предыдущих поездок в Чили, Специальный докладчик во время четвертого посещения широко пользовался помощью правительства.Como ya ocurriera durante sus anteriores visitas a Chile, el Relator Especial recibió una amplia cooperación del Gobierno en el desarrollo de su cuarta visita al país.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
временное правительство
Gobierno Provisional
депеша дипломатического представителя своему правительству
referendum
Word forms
правительство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | правительство | правительства |
Родительный | правительства | правительств |
Дательный | правительству | правительствам |
Винительный | правительство | правительства |
Творительный | правительством | правительствами |
Предложный | правительстве | правительствах |