without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
предать
(изменить) traicionar vt, vender vt
(чему) entregar vt, poner vt
Essential (Ru-Es)
предать
сов., вин. п.
(изменить, выдать) traicionar vt, vender vt
(отдать, подвергнуть) entregar vt, poner (непр.) vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он выдает жене очень мало денег, ибо все еще предается сердечным увлечениям на стороне, и графиня с дочерью вынуждены иногда сами переделывать свои платья.Éste, que seguía permitiéndose costosos amoríos fuera del hogar, escatimaba tanto el dinero a su mujer y a su hija que, en ocasiones, tenían ellas que rebajarse a retocar personalmente los vestidos viejos.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Он беззаботно взвалил все хлопоты по управлению пансионом на плечи жены и дочери, меж тем как сам предавался чтению газет и проводил большую часть дня за обсуждением прочитанного с постояльцами.En la pensión delegaba en su esposa y en su hija todas las funciones. Dedicaba la mayor parte de la jornada a leer la prensa diaria y a comentar las noticias con los huéspedes fijos de la pensión.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Дворец был пуст, был предан во власть безлунной ночи.El palacio estaba desierto, entregado a la noche sin luna.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
- А вот к чему, - отвечал Самсон. - Он с крайним тщанием историю эту разыскивает, и коль скоро она найдется, он сей же час предаст ее тиснению: ведь он не столько за похвалами гонится, сколько за прибылью.– A que -respondió Sansón-, en hallando que halle la historia, que él va buscando con extraordinarias diligencias, la dará luego a la estampa, llevado más del interés que de darla se le sigue que de otra alabanza alguna.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Собачонка не спускала с хозяина преданных глаз, а тот время от времени оглядывался, будто искал у нее одобрения всему, что говорил или делал.El perro no apartaba los ojos de su amo y éste volvía los suyos de cuando en cuando en dirección al perro, como si buscase su aprobación a lo que hacía o decía.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Сотни и сотни холостяков предаются тайному, возвышенному и изысканному пороку одиночества.Cientos y cientos de bachilleres caen en el íntimo, en el sublime y delicadísimo vicio solitario.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
- Предадим их, не колеблясь, в руки светской власти, сиречь ключницы, сказал священник. - Резонов на то не спрашивайте, иначе мы никогда не кончим.– Pues no hay más que hacer -dijo el cura-, sino entregarlos al brazo seglar del ama; y no se me pregunte el porqué, que sería nunca acabar.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
предать суду
juzgar
предавать забвению
al olvido
предавать забвению
echar
Word forms
предать
глагол, переходный
Инфинитив | предать |
Будущее время | |
---|---|
я предам | мы предадим |
ты предашь | вы предадите |
он, она, оно предаст | они предадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предал | мы, вы, они предали |
я, ты, она предала | |
оно предало |
Действит. причастие прош. вр. | предавший |
Страдат. причастие прош. вр. | преданный |
Деепричастие прош. вр. | предав, *предавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предай | предайте |
Побудительное накл. | предадимте |
Инфинитив | предавать |
Настоящее время | |
---|---|
я предаю | мы предаём |
ты предаёшь | вы предаёте |
он, она, оно предаёт | они предают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предавал | мы, вы, они предавали |
я, ты, она предавала | |
оно предавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | предающий | предававший |
Страдат. причастие | предаваемый | |
Деепричастие | предавая | (не) предавав, *предававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предавай | предавайте |
Инфинитив | предаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *предаюсь | мы *предаёмся |
ты *предаёшься | вы *предаётесь |
он, она, оно предаётся | они предаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предавался | мы, вы, они предавались |
я, ты, она предавалась | |
оно предавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | предающийся | предававшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |