about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

предложить

proponer vt, ofrecer vt

Essential (Ru-Es)

предложить

сов., вин. п.

  1. proponer (непр.) vt, ofrecer (непр.) vt; ofertar vt (Лат. Ам.); presentar vt (кандидата)

  2. (предписать) prescirbir (непр.) vt; ordenar vt (приказать)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Николау, с трудом подбирая слова, попросил извинения: сегодня ему не хотелось выходить. Он собирался посвятить вечер чтению, но если она имела намерение предложить более достойное занятие...
Nicolau se disculpó a trompicones: no pensaba salir, dijo; había decidido destinar la velada a la lectura, pero si ella proponía otra cosa...
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
- Я бы осмелился предложить вам захватить с собой моего брата.
Me atrevería a proponerle llevarnos a mi hermano.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Я готов еще увеличить сумму и намереваюсь завтра предложить Бурра восемьдесят тысяч франков…
Tenía intención de hacerle a Bourras mañana una oferta aún mayor: ochenta mil francos...
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Если вы не можете предложить ничего подходящего, – сказала она резко, – так проводите меня в отдел платьев.
-Ya que no tiene nada decente que enseñarme, acompañeme a los vestidos -dijo con brusquedad.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Я собираюсь предложить вам нечто сугубо практическое, – уверил он их, – но это требует предварительного пояснения.
Lo que voy a proponerles es algo eminentemente práctico -les aseguró-, pero exige un prólogo.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
– И продолжала, запинаясь: – Мне… мне поручили предложить вам место инспектора.
Rectificó, entre balbuceos: -Sí, me han encargado que le ofrezca un puesto de inspector.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Я благодарю вас за предоставленные сведения, но взамен предложить вам не могу ничего.
Agradezco vuestras informaciones, más nada puedo ofreceros a cambio.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
И предлагаем начать обсуждение конкретных параметров минимального ядерного сдерживания в Организации Объединенных Наций или на Конференции по разоружению.
Nosotros proponemos una discusión sobre los parámetros concretos de una disuasión nuclear mínima en las Naciones Unidas o en la Conferencia de Desarme.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Естественно, что восторженные артисты предложили нести Дмитрия Дмитриевича по лестнице на руках (это так просто!).
Con sencillez y naturalidad, los entusiasmados artistas se ofrecieron para llevar a Dmitri Dmítrievich en brazos escalera arriba.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
В отделе перчаток и шелка ему шутливо предложили облегчить ношу, а в суконном и шерстяном пожелали оступиться и рассыпать золото по всему магазину.
Los guantes y la seda se habían brindado, entre risas, a echarle una mano para aliviar el peso; los paños y los géneros de lana habían hecho votos por que diera un tropezón que hiciera rodar el oro por todos los rincones de los departamentos.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Скажем спасибо господину Паку, которому мы так любезно предложили стол и дом в экспедиции.
Démosle las gracias al señor Pak, al que con tanta gentileza lo invitamos a nuestra mesa y le dimos un puesto en la expedición.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
- Считайте, - предложил он и принялся загибать пальцы.
Vamos a enumerar — propuso, mientras comenzaba a doblar los dedos —.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Давайте, я это сделаю, - весело предложил Ганин и, засунув черный бумажник в карман, встал, подошел к шкалу, плюнул себе в руки.
– Permítame -dijo Ganin con alegría. Se metió la cartera negra en el bolsillo, se puso en pie, se acercó al armario, abrió las manos y escupió en sus palmas.
Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / Mashenka
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Машенька
Набоков, Владимир
- Сходить? - с готовностью предложил Отто.
— ¿Voy a buscarlas? — propuso Otto con presteza.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Большее сопротивление введению предложенных правительством изменений было организовано с помощью широкой кампании, развернутой 19 февраля 1988 года Конгрессом южноафриканских профсоюзов (КЮАП).
Una resistencia creciente a Los cambios propuestos por el Gobierno se organizó por conducto de una amplia campaña lanzada por el congreso de Sindicatos de Sudafrica cOSATU) el 19 de febrero de 1988.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas

Add to my dictionary

предложить1/4
proponer; ofrecerExamples

~ свои услуги — ofrecer sus servicios
~ что-л вниманию кого-л — ofrecer (proponer) algo a la atención (de)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

предложить

глагол, переходный
Инфинитивпредложить
Будущее время
я предложумы предложим
ты предложишьвы предложите
он, она, оно предложитони предложат
Прошедшее время
я, ты, он предложилмы, вы, они предложили
я, ты, она предложила
оно предложило
Действит. причастие прош. вр.предложивший
Страдат. причастие прош. вр.предложенный
Деепричастие прош. вр.предложив, *предложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предложипредложите
Побудительное накл.предложимте
Инфинитивпредлагать
Настоящее время
я предлагаюмы предлагаем
ты предлагаешьвы предлагаете
он, она, оно предлагаетони предлагают
Прошедшее время
я, ты, он предлагалмы, вы, они предлагали
я, ты, она предлагала
оно предлагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредлагающийпредлагавший
Страдат. причастиепредлагаемый
Деепричастиепредлагая (не) предлагав, *предлагавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предлагайпредлагайте
Инфинитивпредлагаться
Настоящее время
я *предлагаюсьмы *предлагаемся
ты *предлагаешьсявы *предлагаетесь
он, она, оно предлагаетсяони предлагаются
Прошедшее время
я, ты, он предлагалсямы, вы, они предлагались
я, ты, она предлагалась
оно предлагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепредлагающийсяпредлагавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--