without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
прелесть
ж
encanto m
Essential (Ru-Es)
прелесть
ж.
encanto m, hechizo m; atracción f, atractivo m (привлекательность)
мн. прелести уст., ирон. (женская красота) encantos m pl, atractivos m pl
в знач. сказ. es un primor, es una preciosidad, es un encanto
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Нет, - сказал Ганин, - мне снится только прелесть. Тот же лес, та же усадьба.– Pues yo sólo sueño en cosas hermosas, en los mismos bosques, en las mismas casas de campo…Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Зарождавшийся образ стятивал, вбирал всю солнечную прелесть этой комнаты и, конечно, без нее он никогда бы не вырос.La imagen esbozada recogía y absorbía todo el soleado encanto del dormitorio, y sin este encanto la imagen jamás se hubiera desarrollado.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Страшно, - ох, страшно, - что когда нам снится Россия, мы видим не ее прелесть, которую помним наяву, а что-то чудовищное.Es terrible, sí, terrible, que siempre que soñamos en Rusia soñemos que es algo horroroso, y no una tierra muy bella, tal como sabemos que en realidad es.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
– Все так блестит, прямо прелесть, а воздух, какой воздух!¡Todo brilla que da gusto, y el aire, qué aire!Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Вдруг она воскликнула в экстазе: – Посмотрите только, что за прелесть!Pero se interrumpió para lanzar una exclamación de éxtasis: -¡Miren! ¡Qué cosa tan adorable!Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Ты не лишена прелести и как птица.Incluso como pájaro tienes tu encanto.Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaEl vestido blanco de CenicientaBulychev, KirБелое платье ЗолушкиБулычев, Кир
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
прелесть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | прелесть | прелести |
Родительный | прелести | прелестей |
Дательный | прелести | прелестям |
Винительный | прелесть | прелести |
Творительный | прелестью | прелестями |
Предложный | прелести | прелестях |