about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

прислать

enviar vt

Essential (Ru-Es)

прислать

сов., вин. п.

enviar vt, mandar vt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Божэ радушно принял гостей в своей комнате, обставленной старинной мебелью в стиле ампир, которую прислал ему отец.
Baugé hizo los honores de su cuarto, amueblado con antiguos muebles estilo imperio que le había mandado su padre.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Подтягин ласково блеснул стеклами и обратился к Ганину. - Поздравьте меня, сегодня мне прислали визу.
Con un amable destello en los cristales de sus gafas, Podtyagin se volvió hacia Ganin: – Ya puede darme la enhorabuena. Hoy los franceses me han concedido el visado de entrada.
Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / Mashenka
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Машенька
Набоков, Владимир
– Неважно, скажешь, что я тебя прислал.
– No importa, le dices que vas de parte mía.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
И эксперты пришли к заключению: "Ихтиандр недееспособен".
Y los expertos llegaron a la conclusión: «Ictiandro está incapacitado».
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Умоляю Вас, постарайтесь их найти, и большое спасибо, если Вы их мне пришлете.
Le ruego que haga lo posible por encontrarlas y muchas gracias por mandármelas.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
– Вчера вы сказали, что пришли узнать меня получше.
– Pues ayer dijo que ha llegado a conocerme.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
Итак, они пришли к нему и застали его сидящим на постели в зеленом байковом камзоле и в красном толедском колпаке; и был он до того худ и изможден, что походил на мумию.
Visitáronle, en fin, y halláronle sentado en la cama, vestida una almilla de bayeta verde, con un bonete colorado toledano; y estaba tan seco y amojamado, que no parecía sino hecho de carne momia.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
На днях пришли вместе твое второе письмо и второе письмо от сестры.
El otro día llegaron juntitas tu segunda carta y la segunda de mi hermana.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Как бы то ни было, мы стали наблюдать, фиксировать, изучать природу этого явления и постепенно, все больше убеждаясь, пришли к выводу об искусственном его происхождении.
Sea como sea, empezamos a observar, a registrar, a estudiar la naturaleza del fenómeno, y gradualmente, cada vez más convencidos, llegamos a la conclusión de que su origen era artificial.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
– Просто так, – сказал Лопес – Пришли проведать тебя.
– Por nada -dijo López-. Te vinimos a acompañar.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Пришлите мне чистильщика.
-Que venga el limpia.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе

Add to my dictionary

прислать1/2
enviar

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

прислать

глагол, переходный
Инфинитивприслать
Будущее время
я пришлюмы пришлём
ты пришлёшьвы пришлёте
он, она, оно пришлётони пришлют
Прошедшее время
я, ты, он прислалмы, вы, они прислали
я, ты, она прислала
оно прислало
Действит. причастие прош. вр.приславший
Страдат. причастие прош. вр.присланный
Деепричастие прош. вр.прислав, *приславши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пришлипришлите
Побудительное накл.пришлёмте
Инфинитивприсылать
Настоящее время
я присылаюмы присылаем
ты присылаешьвы присылаете
он, она, оно присылаетони присылают
Прошедшее время
я, ты, он присылалмы, вы, они присылали
я, ты, она присылала
оно присылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприсылающийприсылавший
Страдат. причастиеприсылаемый
Деепричастиеприсылая (не) присылав, *присылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присылайприсылайте
Инфинитивприсылаться
Настоящее время
я *присылаюсьмы *присылаемся
ты *присылаешьсявы *присылаетесь
он, она, оно присылаетсяони присылаются
Прошедшее время
я, ты, он присылалсямы, вы, они присылались
я, ты, она присылалась
оно присылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприсылающийсяприсылавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--