about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

решение

с.

  1. décision f, résolution f; jugement m

  2. (ответ к задаче) résolution f

  3. (вывод, заключение) solution f

Business (Ru-Fr)

решение

  1. (управленческое)

    décision f

  2. (техническое)

    solution f parti m ou technique, choix m technique

  3. (правления предприятия)

    décision f | délibération f

  4. (судебное)

    jugement m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Решение здесь очень простое: надо, чтобы она была одновременно серой мышкой и путаной, женщиной-вамп и лолитой, секс-бомбой и испуганной девственницей, сиделкой и больной.
La solution est simple : il faut qu'elle soit bonniche et putain, vamp et lolita, bombe sexuelle et vierge effarouchée, infirmière et malade.
Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
Излагая все это, доктор говорил медленно, с расстановкой, с паузами и ударениями, без всякого снисхождения к нервическому состоянию бедняжки Кэтрин, напряженно ожидавшей отцовского решения.
Le docteur laissa tomber ces remarques lentement, nettement, en s'arrêtant de temps à autre et en insistant sur certains mots, sans avoir l'air de s'apercevoir que Catherine mourait d'anxiété en attendant sa conclusion.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Иосиф был в восторге от ее решения.
Joseph fut enchanté de sa détermination.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Его включение в проект повестки дня пятьдесят шестой сессии зависит от решения, которое может быть принято по нему Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии.
Elle est inscrite à Tordre du jour provisoire de la cinquante- sixième session sous réserve de toute autre décision que TAssemblée pourra prendre à son sujet à sa cinquante-cinquième session.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
В случае улучшения финансового положения в 2003 году Директор-исполнитель может отменить эти решения либо частично, либо в полном объеме, и соответствующим образом информирует Комиссию.
Si la situation financière s'améliorait en 2003, le Directeur exécutif pourrait revenir en partie ou en totalité sur ces décisions, auquel cas il en informera la Commission.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Проект решения, рекомендованный Комитетом
Projet de décision dont le Comité a recommandé l'adoption
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Лучшие решения описаны в следующем вопросе.
La meilleure solution est expliquée dans la question suivante.
Но мое упорное стремление охватить в этом труде весь мир ("mondialiser") поставило передо мною задачи, для решения которых я, специалист по истории Запада, был по меньшей мере плохо подготовлен.
Et mon parti pris de « mondialiser » le présent ouvrage m'a conduit vers des tâches pour les quelles, historien d'Occident, j'étais, pour le moins, mal préparé.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Возбужденный, испуганный, впавший в отчаяние или, вернее, потерявший рассудок, без воли, без заранее обдуманного решения, он бежал после сцены, завершение которой видел у Лавальер.
Ivre, épouvanté, désolé, ou plutôt sans raison, sans volonté, sans parti pris, il s’enfuit après la scène dont il avait vu la fin chez La Vallière.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
– Мой милый Марко, вы уже в возрасте, когда принимают мужские решения.
– Mon petit Marco, vous êtes en âge de prendre des décisions d'homme.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Клотильда неизменно в таких случаях посматривала на него с улыбкой и каким‑то забавным неопределенным жестом как бы отодвигала подальше всякие заботы и решения, предлагая довериться жизни, которая все делает к лучшему.
Elle, surtout, le regardait en souriant, renvoyait à plus tard les ennuis, les partis à prendre, d'un joli geste vague, qui s'en remettait à la vie bienfaisante.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Они заявляют о том, что возлагают большие надежды на то, что обе стороны и впредь будут прилагать свои усилия для достижения общего политического решения, с тем чтобы успешно завершить начатый процесс переговоров.
Ils expriment le ferme espoir que les deux parties poursuivront leurs efforts pour parvenir à une solution politique d'ensemble, de façon à conclure avec succès le processus de négociation.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
По подпункту 13(п) Совет принял решения 2001/292 и 2001/293
Au titre du point 13 n) de l'ordre du jour, le Conseil a adopté les décisions 2001/292 et 2001/293.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Все прекрасные проекты, все великолепные авангардные решения Шли-пу-ни превратились в хлам, уносимый потоками.
Tous les beaux projets, les superbes réalisations avantgardistes de Chli-pou-ni ne sont plus que déchets emportés par les flots.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
У себя на работе она сталкивается с массой более сложных проблем и должна принимать ответственные решения каждую минуту.
Dans le cadre de son boulot, elle a beaucoup de problèmes embêtants à régler et des décisions à prendre toutes les deux minutes.
Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Gavalda, Anna
Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал
Гавальда, Анна

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    décisions

    translation added by Sasha Boe
    0

Collocations

отмена решения
abrogation d'une décision
присоединение территории в силу решения международного арбитража или суда
adjudication de territoire
управление на основании судебного решения
administration judiciaire
объявление решения суда
affiche judiciaire
арбитражное разрешение международного спора с обоснованием решения соображениями справедливости
amiable composition
отмена решения
annulation d'une décision
референт, готовящий решения
auditeur
абсолютная сила решения
autorité absolue d'une décision
юридическая сила решения
autorité de la chose décidée
относительная сила судебного решения
autorité relative de la chose jugée
относительная сила решения
autorité relative d'une décision
процедура получения такого решения
compulsoire
обжалование решения
contestation d'une décision
оспаривание решения
contestation d'une décision
предварительное исполнение решения
décision exécutoire par provision

Word forms

решение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрешение, *решеньерешения, *решенья
Родительныйрешения, *решеньярешений
Дательныйрешению, *решеньюрешениям, *решеньям
Винительныйрешение, *решеньерешения, *решенья
Творительныйрешением, *решеньемрешениями, *решеньями
Предложныйрешении, *решеньерешениях, *решеньях