without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
алмаз
м.
diamant m
Business (Ru-Fr)
алмаз
diamant m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Тильтиль (дотрагивается до шапочки). Вот алмаз...TYLTYL (touchant son chapeau). – Voyez le Diamant…Метерлинк, Морис / Синяя птицаMaeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuL'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909Синяя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972
– Да, потому что в случае крайней необходимости оно может не только вывести нас из затруднительного положения, но и спасти от серьезной опасности. Это не только драгоценный алмаз – это волшебный талисман.– Oui, car dans une circonstance extrême elle peut nous tirer non seulement de quelque grand embarras, mais encore de quelque grand danger ; c'est non seulement un diamant précieux, mais c'est encore un talisman enchanté.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Он закрыл футляр и положил в карман алмаз, продолжавший сверкать в воображении Кадрусса.Et il referma l’écrin, et remit dans sa poche le diamant qui continuait d’étinceler au fond de la pensée de Caderousse.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Послушайте, господин барон, все, что я вам показывал, – это пустяки. Вот мой самый прекрасный алмаз.-Tenez, tenez, monsieur le baron, je vous montrais peu de chose; voici mon plus beau diamant.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
"Вот, - сказал он, - собачки, которые и лают и кусают; это для первых двух, которые польстились бы на ваш алмаз, дядюшка Кадрусс".« – Voilà, dit-il, des chiens qui aboient et mordent en même temps: c’est pour les deux premiers qui auraient envie de votre diamant, père Caderousse.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Шлифуя этот алмаз, неискусный гранильщик сточил его самые искрометные грани.En taillant ce diamant, un lapidaire malhabile lui a ôté quelques-unes de ses plus vives étincelles.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Душа Света. Поверни алмаз! Скорей!..LA LUMIÈRE. – Tourne le Diamant, il est temps!…Метерлинк, Морис / Синяя птицаMaeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuL'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909Синяя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972
Государственное управление по алмазам и руководство таможенной службы совместно разрабатывают процедуры, которыми будут руководствоваться таможенники.L'Office national du diamant et les agents des services de douanes élaborent ensemble des procédures à l'usage des douaniers.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Говоря это, Атос внимательно смотрел на сапфир в оправе из алмазов, заменивший на пальце д'Артаньяна перстень королевы, который теперь бережно хранился в шкатулке.Et tout en lui parlant, Athos regardait avec attention le saphir entouré de diamants qui avait pris au doigt de d'Artagnan la place de la bague de la reine, soigneusement remise dans un écrin.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Государственное управление по алмазам продолжает обмениваться опытом и сотрудничать с другими заинтересованными сторонами.L'Office national du diamant a continué de mettre en commun des données d'expérience et de coopérer avec d'autres parties prenantes.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Консуэло увидала в нем целую гору драгоценностей, потускневших от времени, причудливой формы, большей частью старинных, украшенных алмазами и ценными камнями.Consuelo y vit une montagne de joyaux ternis par le temps, d'une forme bizarre, antiques pour la plupart, et enrichis de diamants et de pierres précieuses d'un prix considérable.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Не прошло и нескольких минут, как Гайде привлекла к себе внимание не только партера, но и всей зрительной залы: дамы высовывались из своих лож, чтобы увидеть, как струится под огнями люстры искрящийся водопад алмазов.Au bout d’un instant, la jeune femme était l’objet de l’attention non seulement du parterre, mais de toute la salle; les femmes se penchaient hors des loges pour voir ruisseler sous les feux des lustres cette cascade de diamants.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Группа принимает к сведению тот факт, что в своей резолюции 1842 (2008) Совет Безопасности продлил срок действия санкций в отношении импорта необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара.Le Groupe d'experts note que dans sa résolution 1842 (2008), le Conseil de sécurité a prorogé les sanctions imposées à l'importation de diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В этом случае руководитель Государственного управления по алмазам не удовлетворил просьбу нелицензированного экспортера о выдаче разрешения на экспорт алмазов, поскольку такая просьба противоречит требованиям, действующим в Либерии.Dans le présent cas, le responsable de l'Office national du diamant a refusé de délivrer une autorisation d'exportation à un exportateur non muni de licence car la demande n'était pas conforme aux conditions requises par le Libéria.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Душа человеческая — точно фея; соломинку обращает она в алмазы; по мановению ее волшебной палочки вырастают сказочные дворцы, как полевые цветы под теплым дыханием солнца.L'âme humaine est une fée: elle métamorphose une paille en diamants; sous sa baguette les palais enchantés éclosent comme les fleurs des champs sous les chaudes inspirations du soleil.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
содержащий алмаз
adamantifère
сверкающий как алмаз
adamantin
твердый как алмаз
adamantin
похожий на алмаз
diamantaire
украшенный алмазами
diamanté
осыпать алмазами
diamanter
обладающий свойствами алмаза
diamantin
усыпанный алмазами
endiamanté
отделение алмаза от породы
sciage
Всемирный совет по алмазам
Conseil mondial du diamant
контрабанда алмазов
contrebande de diamants
оценщик алмазов
évaluateur de diamants
Word forms
алмаз
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | алмаз | алмазы |
Родительный | алмаза | алмазов |
Дательный | алмазу | алмазам |
Винительный | алмаз | алмазы |
Творительный | алмазом | алмазами |
Предложный | алмазе | алмазах |