about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

арестованный

м.

détenu m, prisonnier m

Examples from texts

Арестованный требовал, чтобы с ним обращались вежливо, заявляя, что он дворянин.
Il demandait qu’on le conduisît avec égards, se prétendant gentilhomme et soldat.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Арестованный признавал факт угроз.
Comment! le prévenu avouait ses menaces.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
— Разумеется, его скоро арестуют
Il sera sans doute arrêté tout à l'heure...
Сименон, Жорж / Показания мальчика из церковного хораSimenon, Georges / Le temoignage de l'enfant de choeur
Le temoignage de l'enfant de choeur
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1988
Показания мальчика из церковного хора
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1968
– Чтобы арестовать графа, не так ли?
– Pour arrêter M. le comte, n’est-ce pas?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Ведь он грозился, что велит меня арестовать как воровку.
Il menaçait de me faire arrêter comme voleuse.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
– Девяносто шесть всадников, монсеньер, то же количество, которое было взято, чтобы арестовать господина де Шале, де Сен-Мара и Монморанси.
– Quatre-vingt-seize cavaliers, oui, monseigneur, le même nombre qu’on avait pris pour arrêter MM. de Chalais, de Cinq-Mars et Montmorency.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Вы велите арестовать человека, находясь у него в гостях: это гнев.
Vous faites arrêter un homme lorsque vous êtes encore chez lui: c’est de la colère.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
– Хорошо, арестуйте его в Лувре.
– Vous l’arrêterez donc dans le Louvre.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Между тем было арестовано несколько случайных лиц; как водится в таких случаях, они были ошеломлены, испуганы и ничего не знали.
Cependant, quelques arrestations avaient eu lieu, des comparses comme toujours, imbéciles et ahuris, ne sachant rien.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
И действительно, посланец был арестован в тот самый день, как сошел на берег, потому что прибыл он на корабле под видом унтер-офицера судовой команды.
Effectivement, l’ambassadeur fut arrêté le jour même de son débarquement car il vint en bateau, sous un déguisement de maître marinier.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Уж если вы его арестовали, значит, вы располагаете не только подозрениями, но и неопровержимыми уликами.
Si vous l’avez fait arrêter, c’est qu’évidemment vous avez plus que des soupçons, c’est que vous possédez des preuves positives.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
В этой связи 25 апреля 1988 года полицейским был арестован Соливерт, которого во время допроса пытал другой полицейский, и имена этих двух полицейских были сообщены правительству.
Dans ce contexte, Solivert Belizaire Toussaint aurait été arrêté le 25 avril 1988 par un policier et torturé par un autre durant son interrogatoire; les noms de ces deux hommes ont été transmis au Gouvernement.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
И на этот раз Кольбер добился превосходства над нею; желая сохранить его за собой, он спросил: – Вы обращаетесь с просьбой, сударыня, арестовать господина д'Эрбле?
Colbert avait ressaisi la supériorité dans l’entretien; il voulut la garder. – Vous me demandez, dit-il, madame, de faire arrêter ce M. d’Herblay?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
К счастью, я догадался послать их в комнату ваших приказчиков, так что они заняты там, наверху, их арестом, вместо того чтобы арестовать вас.
Heureusement que j'ai eu l'idée d'indiquer la chambre de vos commis, de sorte qu'il est occupé à arrêter là-haut vos commis au lieu de vous arrêter vous-mêmes ici.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
- Так давно?.. Когда же вас арестовали? - спросил инспектор.
– Si longtemps?... et à quelle époque avez-vous été arrêté? demanda l’inspecteur.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977

Add to my dictionary

арестованный
Masculine noundétenu; prisonnier

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

арестовать, посадить
cravater
арестовать кого-либо
empoigner

Word forms

арестовать

глагол, переходный
Инфинитиварестовать
Будущее время
я арестуюмы арестуем
ты арестуешьвы арестуете
он, она, оно арестуетони арестуют
Прошедшее время
я, ты, он арестовалмы, вы, они арестовали
я, ты, она арестовала
оно арестовало
Действит. причастие прош. вр.арестовавший
Страдат. причастие прош. вр.арестованный
Деепричастие прош. вр.арестовав, *арестовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.арестуйарестуйте
Побудительное накл.арестуемте
Инфинитиварестовывать
Настоящее время
я арестовываюмы арестовываем
ты арестовываешьвы арестовываете
он, она, оно арестовываетони арестовывают
Прошедшее время
я, ты, он арестовывалмы, вы, они арестовывали
я, ты, она арестовывала
оно арестовывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеарестовывающийарестовывавший
Страдат. причастиеарестовываемый
Деепричастиеарестовывая (не) арестовывав, *арестовывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.арестовывайарестовывайте
Инфинитиварестовываться
Настоящее время
я *арестовываюсьмы *арестовываемся
ты *арестовываешьсявы *арестовываетесь
он, она, оно арестовываетсяони арестовываются
Прошедшее время
я, ты, он арестовывалсямы, вы, они арестовывались
я, ты, она арестовывалась
оно арестовывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеарестовывающийсяарестовывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

арестованный

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйарестованныйарестованные
Родительныйарестованногоарестованных
Дательныйарестованномуарестованным
Винительныйарестованногоарестованных
Творительныйарестованнымарестованными
Предложныйарестованномарестованных