about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

близко

  1. нареч. à proximité; tout près

  2. предик. безл. c'est proche

Medical (Ru-Fr)

близко

étroitement

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ведь мне раньше приходилось жить совсем близко отсюда, то место я сама же и открыла, и платила я за него сущие гроши, а виды там необыкновенные, не то что в этой их Распельер.
Car j'ai habité autrefois tout près d'ici, quelque chose que j'avais déniché, que j'avais eu pour un morceau de pain et qui avait autrement de caractère que leur Raspelière.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Консуэло покраснела при мысли, что спала так близко от Иосифа и совершенно наедине с ним, в потемках, но это смущение только усилило ее доверие и дружбу к славному юноше.
Consuelo rougit en songeant qu'elle avait dormi si près de Joseph et toute seule avec lui dans les ténèbres; mais cette honte ne fit qu'augmenter sa confiance et son amitié pour le bon jeune homme.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Единственно, чего они теперь хотели, – это близко смотреть друг другу в глаза и улыбаться.
Ils ne cherchaient plus qu'à rapprocher leur visage, pour se sourire de plus près.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Наконец в трубке, совсем близко, раздался голос Азера Акарсы: – Где ты?
Puis la voix d’Azer Akarsa retentit, toute proche: — Où es-tu?
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Мальчик стоял очень близко от Рене и так внимательно смотрел на ее шею, что она, наконец, даже покраснела.
Il était tout près d'elle, il lui regardait le cou avec tant d'attention qu'elle finit presque par rougir.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Он придвинулся к ней так близко, что почти касался ее лица и чувствовал ее теплое дыхание.
Il s'était approché si près de son visage, qu'il sentait son haleine chaude dans ses moustaches.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Возле этого мираба стоят две колонны так близко одна к другой, что человек с трудом может протиснуться между ними.
À côté de cette mihrab, deux colonnes voisines laissent à peine entre elles la place de glisser un corps humain.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Небо сияло; вода в реке была совсем зеленая; большие барки плыли вниз по течению; судовщики, сидя верхом на мулах, с песнями переправлялись через реку вброд, совсем близко от нас.
Le ciel riait, l'onde était verte. Des grandes barques descendaient au fil de l'eau. Des mariniers, guéant le fleuve à dos de mules, passaient près de nous en chantant.
Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit Chose
Le Petit Chose
Daudet, Alphonse
Малыш
Доде, Альфонс
© Издательство «Московский рабочий», 1955
Ее кожа, правда, безукоризненно гладкая, цветом близко напоминала медь.
Sa peau, d'ailleurs parfaitement unie, approchait fort de la teinte du cuivre.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
- А потому, что ветер оттоле потянул, - отвечал дорожный, - и я слышу, дымом пахнуло; знать, деревня близко.
– Le vent a soufflé de là, répondit-il, et j’ai senti une odeur de fumée, preuve qu’une habitation est proche.»
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Вдруг, разбежавшись и не успев вовремя остановиться, пес подскочил так близко к одной из коров, что ему пришлось перепрыгнуть через нее, чтобы не полететь кубарем.
Soudain le chien, emporté par une course qu'il ne put maîtriser à temps, arriva en plein élan si près d'une vache, que, pour ne point se culbuter contre elle, il dut sauter par-dessus.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
– Вы слишком близко принимаете к сердцу все, что происходит на нашей земле, – проговорил Иосиф.
- Pour une grande artiste comme vous l'êtes, je vous trouve trop sensible aux choses d'ici-bas, lui dit Joseph.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Тяжёлый топот и мощное отрывистое дыхание послышались совсем близко и заставили вскочить обоих путешественников.
Un piétinement lourd et un grand souffle haletant firent sauter sur pieds les deux campeurs.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
На предложение Октава проводить ее она ответила отказом, говоря, что еще нет двенадцати часов и ей совсем близко до дому.
Son projet était de la reconduire. Elle refusa; minuit sonnait à peine, et elle logeait si près.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Ради бога, сударыня, скорей, вода гонится за нами, она уже совсем близко, вот она!
– Plus vite, madame! par grâce, plus vite! l'eau s'avance, l'eau accourt! la voici!
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome III
Les Quarante-Cinq. Tome III
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том III
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981

Add to my dictionary

близко1/3
Adverbà proximité; tout prèsExamples

я живу близко от метро — j'habite près tout près) du métro
близко познакомиться — devenir intime(s)
близко сойтись с кем-либо — se lier avec

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

очень близко
ras
близко сойтись
s'accointer
близкий человек
affin
близкое к чему-либо
alentours
близкий друг
alter ego
ближайшая забегаловка
annexe
близкий к
apparenté
близкий к водным лыжам
barefoot
близкий к барокко
baroquisant
ближайшее таможенное учреждение
bureau de douane de prime abord
близкий товарищ
copain
быть в близком соседстве
coudoyer
близкий выстрел
coup tiré à bout portant
близкий выстрел
coup tiré de près
близкий к слабоумию
déliquescent

Word forms

близко

наречие, качественное
Положительная степеньблизко
Сравнительная степеньближе
Превосходная степеньближайше

близкий

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родблизкийблизок
Жен. родблизкаяблизка
Ср. родблизкоеблизко
Мн. ч.близкиеблизки
Сравнит. ст.ближе
Превосх. ст.ближайший, ближайшая, ближайшее, ближайшие