without examplesFound in 1 dictionary
Business- Contains 13,000 terms relating to:
- - negotiations,
- - visiting industrial objects,
- - solving financial, custom and everyday problems,
- - translating contracts, business letters, technical documentation kits.
- Contains 13,000 terms relating to:
- - negotiations,
- - visiting industrial objects,
- - solving financial, custom and everyday problems,
- - translating contracts, business letters, technical documentation kits.
в рамках (чего)
dans le cadre de
Examples from texts
В этих условиях вероятно, что каждая из этих республик займет свое место на международной арене в рамках сообщества наций.Dans ces circonstances, il était probable que chacune de ces républiques prendrait sa place sur la scène internationale parmi la communauté des nations.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 24.06.2011
Как указывается в пункте 9 выше, АМИСОМ планирует развернуть полицейских советников и инструкторов в рамках деятельности по своему укреплению.Comme il est indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, l'AMISOM compte déployer, dans le cadre de son renforcement, des conseillers et formateurs de police.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Наша первоочередная задача состоит в укреплении достигнутых успехов в рамках работы Первого комитета.Notre première priorité doit être de consolider cet acquis grâce au travail de la Première Commission© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 28.02.2011
Благодаря обеспечению сбалансированности мероприятий в областях предупреждения и обеспечения исполнения будет придаваться должное внимание профилактической деятельности в рамках борьбы с наркобизнесом, преступностью и терроризмом.Maintenir un équilibre entre les activités de prévention et de répression permettra de faire à l'action préventive la place qui lui est due dans la lutte contre la drogue, la criminalité et le terrorisme.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Долевой объем деятельности по сокращению спроса на наркотики в рамках общего портфеля оперативной деятельности сократился, в том числе в абсолютном выражении, с 17.1 млн. долл. США в 2002 году до 15,2 млн. долл. США в 2003 году.Les activités de réduction de la demande de drogues ont diminué à la fois en pourcentage du total des activités opérationnelles et en valeur absolue, passant de 17,1 millions de dollars en 2002 à 15,2 millions en 2003.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Кристоф послал ей второе письмо, и на сей раз не мог принудить себя остаться в рамках, которыми ограничил себя в первом послании.Il lui écrivit de nouveau; et, cette fois, il ne put se résoudre à observer tout à fait la contrainte qu’il s’était imposée dans la première lettre.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Настоящая программа, предусматривающая общеорганизационный и межфункциональный подход, способствует применению различными подразделениями в рамках организации согласованного и комплексного подхода к управлению информацией.Conçu dans une optique globale et intersectorielle, le programme facilite aux différentes unités administratives de l'Organisation le recours à une méthode cohérente et intégrée de gestion de l'information.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Все подразделения портового контроля, созданные в рамках этой инициативы, сообщили об увеличении числа случаев изъятия наркотиков.Tous les services portuaires créés dans le cadre de ce projet ont signalé des saisies plus importantes de drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Человек живет преимущественно в рамках собственного опыта и по мере движения поколений оказывается в ловушке своих прежних достижений.L'homme vit de préférence dans le cadre de ses propres expériences, pris à longueur de générations au piège de ses réussites anciennes.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
После завершения дискуссий в рамках двух заседаний «за круглым столом» Председатель и старший заместитель Председателя в ходе пленарного заседания обобщили основные вопросы, которые были подняты в их соответствующих группахÀ la fin des discussions, le Président et le Premier Vice-Président ont résumé en réunion plénière les points forts qui étaient ressortis de leur table ronde.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
призывает Кимберлийский процесс продолжать сотрудничать с Группой экспертов и сообщать о событиях, связанных с применением Либерией Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса;Encourage le Processus de Kimberley à coopérer pleinement avec le Groupe d'experts et à rendre compte des progrès faits par le Libéria dans l'application des prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley;© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он добавил, что некоторые учебные курсы Организации Объединенных Наций, проводимые в рамках Программы консультативного обслуживания, должны предусматривать преподавание стандартов и норм отправления правосудия.Certains des cours de formation organisés par l'ONU au titre du Programme de services consultatifs devraient porter sur l'enseignement des normes et principes d'administration de la justice.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Группа отмечает, что в рамках Кимберлийского процесса обсуждались, но еще не были разработаны принципы, которыми участники должны руководствоваться при решении проблем, возникающих в связи с сомнительными или подозрительными поставками.Le Groupe d'experts note que le Processus de Kimberley a examiné la question mais que des directives n'ont pas encore été élaborées à l'intention de ses participants.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Готовы мы и к тому, чтобы незамедлительно приступить к консультациям в рамках Военно-штабного комитета Совета Безопасности, который в соответствии с Уставом ООН может выполнять очень важные функции.Nous sommes également disposés à accepter l'ouverture immédiate de consultations au Comité d'état-major du Conseil de sécurité, qui, aux termes de la Charte des Nations Unies, est habilité à assumer ces très importantes fonctions.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/21/2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 3/21/2011
Наконец, участники призвали Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения поощрять в рамках своих полномочия регулярный диалог и консультации между странами происхождения в принимающими странами.Les participants ont enfin demandé à l'ONU et aux institutions spécialisées de promouvoir, dans le cadre de leur mandat respectif, des consultations et un dialogue réguliers entre les pays d'origine et les pays d'emploi.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Add to my dictionary
в рамках
dans le cadre de
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
коллективный трудовой договор в рамках предприятия
accord d'entreprise
коллизия законов в рамках федеративного государства
conflit de lois du type fédéral
коллизия законов в рамках национального законодательства
conflit interne de lois
коллективный трудовой договор в рамках предприятия
convention collective d'entreprise
коллективный трудовой договор в рамках предприятия
convention d'entreprise
однако в рамках тех же профессий работников и той же территории
extension classique
в рамках определенных институтов
institutionnellement
дотирование наименее развитых коммун в рамках департамента
péréquation départementale
договоры, принятые в рамках международной организации
traités adoptés au sein d'une organisation internationale
операция в рамках 5-ой статьи
opération relevant de l'article 5
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций
Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies
укладываться в рамки чего-либо
cadrer