about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

в

(во)

  1. (при обозначении конкретного места или направления) à; dans (внутри, внутрь); en (при названиях стран и местностей ж. рода); à (при названиях стран и местностей м. рода и при названиях городов); dans (при названиях стран, местностей и городов с определением)

  2. (при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, учреждении) dans; à

  3. (при обозначении времени) à; en (при цифрах года и названих месяцев); опускается при названиях дней и при словах "день, месяц, год"

  4. (в течение) en

  5. (при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывание в нём) en; dans (при наличии определения)

  6. (при указании количества, размера) en

  7. (при определении существительного в отношении его размеров, цены и т.п.) à; de

Examples from texts

Руководства по проведению альтернативных мероприятий в целях предупреждения преступности и злоупотребления наркотиками
Manuels sur les activités de substitution comme moyen de prévenir l'abus de drogues et la criminalité
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
С местными общинами, семьями, спортивными организациями, частными компаниями, неправительственными организациями и средствами массовой информации налажено более тесное сотрудничество в целях противодействия наркотикам.
Des partenariats renforcés ont été mis en place avec les populations locales, les familles, les associations sportives, les entreprises privées, les organisations non gouvernementales et les médias pour faire campagne contre les drogues.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Важными вопросами при обсуждении темы развития по-прежнему были также вопросы увеличения объемов официальной помощи в целях развития наряду с разумной национальной политикой и беспрепятственным доступом к рынкам
L'augmentation de l'aide publique au développement, associée à des politiques nationales bien conçues et à un libre accès aux marchés, demeuraient également des questions cruciales dans le débat sur le développement.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Группе неизвестно, предприняли ли власти Уганды какие-либо действия в целях предотвращения использования этими лицами территории Уганды.
Il n'a eu connaissance d'aucune mesure prise par les autorités ougandaises pour empêcher l'utilisation de leur territoire par ces personnes.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И самое главное, необходимо отдать должное тем многочисленным жителям Фиджи, которые предпринимали неустанные усилия в целях восстановления демократии.
Enfin et surtout, il convient de rendre hommage aux nombreux Fidjiens qui ont oeuvré sans relâche pour rétablir la démocratie dans leur pays.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
в целях обеспечения отчетности она предоставляет государствам- членам и бенефициарам программ четкие оценки использования средств и соблюдения политики, правил и стандартов;
Pour assurer la responsabilisation, il fournit aux États Membres et aux bénéficiaires de programmes des évaluations claires sur l'utilisation des fonds et l'adhésion aux politiques, règles et normes;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Между тем взносы в счет регулярных ресурсов по-прежнему составляют основу деятельности ПРООН, и возобновление устойчивого роста этой базы регулярных ресурсов в целях достижения согласованных показателей остается первостепенной задачей ПРООН
Cela étant, les contributions aux ressources de base demeurant le fondement du financement du PNUD, faire en sorte que les ressources de base retrouvent une croissance durable demeure la priorité absolue pour le Programme.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Я готов продолжать делать все от меня зависящее в целях содействия процессу национального примирения в Мьянме, особенно при содействии этих стран.
Je demeure prêt à faire tout mon possible pour contribuer à faire progresser le processus de réconciliation nationale au Myanmar, particulièrement avec le concours de pays de la région.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
На своем 43-м заседании 26 июля Совет имел в своем распоряжении рекомендованный Комиссией проект резолюции III, озаглавленный «Укрепление работы Комиссии по науке и технике в целях развития»
À sa 43e séance, le 26 juillet, le Conseil était saisi du projet de résolution III recommandé par la Commission11 et intitulé « Renforcement des travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement ».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
В рамках мандата Первого комитета задача устранения угрозы миру включает в себя содействие разработке международных документов в целях предотвращения распространения оружия массового уничтожения и принятия мер по их уничтожению.
Dans le contexte de la Première Commission, l'élimination des menaces exige que l'on s'emploie à élaborer des instruments destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, en vue de leur élimination
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Хотя, с одной стороны, киприоты-греки делают вид, что участвуют в переговорах в целях достижения справедливого и прочного урегулирования, с другой стороны, они отвергают концепцию нового партнерства.
Alors que, d'une part, elle prétend négocier un règlement juste et durable, la partie chypriote grecque rejette, de l'autre, le concept d'un nouveau partenariat.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Уровень наших потребностей в целях выживания: есть, пить, спать, размножаться.
Niveau de nos besoins de survie : manger, boire, dormir, se reproduire.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Количество стран, получивших юридическую и техническую помощь в целях ратификации универсальных документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма
Nombre de pays bénéficiant d'une assistance législative et technique en vue de la ratification des instruments universels relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Ее правительство настоятельно призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций к сотрудничеству под эгидой Организации в целях ликвидации этого явления.
De même, elle signale que son gouvernement exhorte tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies à coopérer, sous les auspices de l'Organisation, à l'élimination de ce phénomène.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
– Под этим скрыта женщина! – воскликнул Порбус, указывая Пуссену на слои красок, наложенные старым художником один на другой в целях завершения картины.
— Il y a une femme là-dessous, s'écria Porbus en faisant remarquer à Poussin les couches de couleurs que le vieux peintre avait successivement superposées en croyant perfectionner sa peinture.
Бальзак, Оноре де / Неведомый шедеврBalzac, Honore de / Le chef-d'oeuvre inconnu
Le chef-d'oeuvre inconnu
Balzac, Honore de
Неведомый шедевр
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

усыновление в целях получения вознаграждения
adoption rémunératoire
пострекательство наемного работника к увольнению с работы в целях использования на своем предприятии
débauchage abusif
преступность и наказуемость которых установлены в целях предупреждения более тяжких преступных деяний
délit obstacle
произведенные на имущество в целях улучшения его использования
impenses somptuaires
недееспособность, устанавливаемая в целях охраны определенных интересов частных лиц
incapacité de protection, incapacité protectrice d'un particulier
вооруженные подразделения, сформированные предприятиями в целях их охраны
milice patronale
кассационный протест прокурора, приносимый в целях обеспечения единства судебной практики
pourvoi en cassation dans l'intérêt de la loi
привлечение к судебной ответственности судейских чиновников в целях возмещения материального ущерба
prise à partie
базовая цена в целях расчета налога
prix de référence fiscale
процессуальные действия, предпринятые исключительно в целях затягивания судебного разбирательства
procédure dilatoire
прикрепление налогоплательщика к домицилию его родителей в целях совместной уплаты налога
rattachement fiscal
наложение ареста на имущество в целях конфискации
saisie-confiscation
умолчание в целях обхода закона
silence frauduleux
заключающимися в перепродаже имущества в целях получения прибыли
spéculateur
заключающиеся в перепродаже имущества в целях получения прибыли
spéculer