without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
взволнованный
agité; ému, troublé
Examples from texts
– Он так и не был состоянии произнести имя Зденко. Вид у него при этом был страшно взволнованный.Il ne put se résoudre à prononcer le nom de Zdenko; sa physionomie était bouleversée.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вид у полицейского был взволнованный.Le policier se montrait agité.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
– Объяснитесь, Консуэло! – обратился к ней страшно взволнованный Альберт. – Я ничего не понимаю из того, что он мне говорит.-Expliquez-vous, Consuelo, dit Albert avec agitation; je ne peux rien comprendre à ce qu'il me dit.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Я рискну, – сказал Франсуа, немного взволнованный, но пытающийся тем не менее держаться твердо.– Je risquerai, dit François un peu ému, mais essayant néanmoins de conserver sa fermeté.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Лука, глубоко взволнованный, пожал ему обе руки.Luc, très ému, lui serra les deux mains.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Но вы, господа, вы, кого я имею честь называть своими друзьями, поскольку вы соблаговолили даровать мне это лестное право, что станется с вами? – спросил взволнованный офицер, прощаясь со старыми знакомыми и долгими противниками своего отца.– Mais vous, messieurs, vous que je m’honore d’appeler mes amis, puisque vous avez bien voulu recevoir ce titre, que devenez-vous pendant ce temps? reprit l’officier tout ému, en prenant congé des deux anciens adversaires de son père.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
В тоне и выражении лица Консуэло было столько решимости и энергии, что растерянный, взволнованный Гайдн немедленно повиновался.Il y avait tant de résolution et d'énergie dans le ton et la physionomie de Consuelo, que Haydn, éperdu et bouleversé, lui obéit à la hâte.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И Генрих, несмотря на все свое самообладание в глубине души сильно взволнованный, бросил на брата острый, проницательный взгляд, блеска которого герцог не смог вынести.En disant ces mots, Henri, qui, malgré sa puissance sur lui-même, s'était animé sourdement, laissa percer un regard dont le duc ne put soutenir l'éclat.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Разгоряченный и взволнованный, я разболтался.Dans mon agitation, je me remis à babiller.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Все его благие намерения разом улетучились, и, отказавшись от дальнейшей борьбы с собой, он взял шляпу и вышел из дому, глубоко взволнованный мыслью об удовольствии, которое он ей доставит.Toutes ses résolutions s'envolèrent, et, sans plus lutter, il prit son chapeau et sortit, tout ému par la pensée du plaisir qu'il lui ferait.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Еще взволнованный ссорой с Лавальер, он расхаживал по кабинету, с жадностью отыскивая предлог для взрыва после долгого периода сдержанности.Encore ému de la querelle qu’il venait d’avoir avec La Vallière, il errait dans son cabinet, fort désireux de trouver une occasion de faire un éclat, après s’être retenu si longtemps.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Как будто бы ничего не произошло; отец ее по-прежнему разбивает булыжники на дороге, а город, на мгновение взбудораженный и взволнованный этим преступлением, принял свой прежний вид, но еще более мрачный благодаря зиме.Comme si rien ne s’était passé, le père continue de casser ses cailloux sur la route, et la ville, un instant remuée, émoustillée par ce crime, reprend son aspect coutumier… un aspect plus morne encore, à cause de l’hiver.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Ни тот, ни другой ничего больше не сказали. Снова наступило глубокое молчание, а голос Леке продолжал доноситься снизу, взволнованный и настойчивый.Et ni l'un ni l'autre n'en dirent davantage, le grand silence retomba, tandis que la voix de Lequeu montait toujours, vibrante, obstinée.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Ах, господин каноник, – проговорил Гайдн, взволнованный этой домашней сценой, – вы еще пожалеете о старой служанке, ведь она, по‑видимому, очень привязана к вам…-Eh! monsieur le chanoine, dit Haydn tout ému de cette scène domestique, vous regretterez une vieille servante qui vous paraît fort attachée...Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Начальник станции, взволнованный этой сценой, поспешил вмешаться: – Сударыня, вы, очевидно, не в силах выносить это зрелище…Et le chef de gare, ému, empressé, intervint: – Madame, si vous ne pouviez supporter ce spectacle...Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Add to my dictionary
взволнованный
agité; ému; troubléExamples
взволнованный вид — air ému
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
готовый взволноваться
frémissant
сильно взволновать
suffoquer
быть взволнованным
vibrer
Word forms
взволновать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | взволновать |
Будущее время | |
---|---|
я взволную | мы взволнуем |
ты взволнуешь | вы взволнуете |
он, она, оно взволнует | они взволнуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взволновал | мы, вы, они взволновали |
я, ты, она взволновала | |
оно взволновало |
Действит. причастие прош. вр. | взволновавший |
Страдат. причастие прош. вр. | взволнованный |
Деепричастие прош. вр. | взволновав, *взволновавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взволнуй | взволнуйте |
Побудительное накл. | взволнуемте |
Инфинитив | взволноваться |
Будущее время | |
---|---|
я взволнуюсь | мы взволнуемся |
ты взволнуешься | вы взволнуетесь |
он, она, оно взволнуется | они взволнуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взволновался | мы, вы, они взволновались |
я, ты, она взволновалась | |
оно взволновалось |
Причастие прош. вр. | взволновавшийся |
Деепричастие прош. вр. | взволновавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взволнуйся | взволнуйтесь |
Побудительное накл. | взволнуемтесь |
взволнованный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | взволнованный | взволнован |
Жен. род | взволнованная | взволнованна |
Ср. род | взволнованное | взволнованно |
Мн. ч. | взволнованные | взволнованны |
Сравнит. ст. | взволнованнее, взволнованней |
Превосх. ст. | - |