without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
взламывать
см. взломать
Business (Ru-Fr)
взламывать
(компьютерную программу)
déprotéger | casser разг.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Из аббатства не появился ни один. Поэтому, как только дверь была взломана, Крийон встал во главе тридцати человек и вместе с королем ворвался внутрь.Ils ne virent donc rien sortir de l'abbaye; ce qui fit qu'aussitôt la porte enfoncée, Crillon se mit à la tête d'une trentaine d'hommes et fit invasion dans Sainte-Geneviève avec le roi.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Но, уходя из дому, он думал только о том, как бы поскорей вернуться, боясь, что без него взломают замки и опустошат его ящики.Seulement, dès qu'il sortait, il n'avait qu'une hâte, celle de rentrer vite, car il tremblait de trouver ses serrures forcées, ses tiroirs saccagés, au retour.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
После спектакля все отправились ужинать во дворец Дзустиньяни, и Андзолето совсем забыл о запертой в ложе Корилле, которой пришлось взломать дверь, чтобы выйти оттуда.Après le spectacle on alla souper au palais Zustiniani, et Anzoleto oublia la Corilla qu'il avait enfermée dans sa loge, et qui fut forcée d'en sortir avec effraction.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И он действительно взломал железным прутом дорогой письменный столик узорчатого красного дерева, привезенный из Парижа, который он сам не раз протирал полой собственного сюртука, едва только замечал на нем пятнышко.Il brisa, en effet, avec un pal de fer, un précieux secrétaire d’acajou ronceux venu de Paris, qu’il frottait souvent avec le pan de son habit, quand il croyait y apercevoir quelque tache.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Прежде всего победители взломали замок у ящика, где находился узник.Le premier soin des vainqueurs fut de forcer la serrure de la caisse où était renfermé le prisonnier.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
- Вырезанное стекло, - продолжал граф, - потайной фонарь, связка отмычек, наполовину взломанный секретер - все это говорит само за себя.– Un carreau coupé, continua le comte, une lanterne sourde, un trousseau de rossignols, un secrétaire à demi forcé, c’est clair cependant. »Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Сам замок был взломан искусной и опытной рукой.La serrure était forcée par d’expertes mains.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Если во время этих припадков взломать дверь и начать суетиться вокруг него, с ним начинаются судороги.Quand on enfonce les portes, et qu'on s'agite autour de lui, il tombe en convulsions: Aussi s'en garde-t-on bien désormais.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
захватывать, преодолевать, взламывать
forcer
Word forms
взломать
глагол, переходный
Инфинитив | взломать |
Будущее время | |
---|---|
я взломаю | мы взломаем |
ты взломаешь | вы взломаете |
он, она, оно взломает | они взломают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взломал | мы, вы, они взломали |
я, ты, она взломала | |
оно взломало |
Действит. причастие прош. вр. | взломавший |
Страдат. причастие прош. вр. | взломанный |
Деепричастие прош. вр. | взломая, взломав, *взломавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взломай | взломайте |
Побудительное накл. | взломаемте |
Инфинитив | взломаться |
Будущее время | |
---|---|
я взломаюсь | мы взломаемся |
ты взломаешься | вы взломаетесь |
он, она, оно взломается | они взломаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взломался | мы, вы, они взломались |
я, ты, она взломалась | |
оно взломалось |
Причастие прош. вр. | взломавшийся |
Деепричастие прош. вр. | взломавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взломайся | взломайтесь |
Побудительное накл. | взломаемтесь |
Инфинитив | взламывать |
Настоящее время | |
---|---|
я взламываю | мы взламываем |
ты взламываешь | вы взламываете |
он, она, оно взламывает | они взламывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взламывал | мы, вы, они взламывали |
я, ты, она взламывала | |
оно взламывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | взламывающий | взламывавший |
Страдат. причастие | взламываемый | |
Деепричастие | взламывая | (не) взламывав, *взламывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взламывай | взламывайте |
Инфинитив | взламываться |
Настоящее время | |
---|---|
я взламываюсь | мы взламываемся |
ты взламываешься | вы взламываетесь |
он, она, оно взламывается | они взламываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взламывался | мы, вы, они взламывались |
я, ты, она взламывалась | |
оно взламывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | взламывающийся | взламывавшийся |
Деепричастие | взламываясь | (не) взламывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взламывайся | взламывайтесь |