without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
воскресенье
с.
(день недели) dimanche m
Examples from texts
Холодное ноябрьское воскресенье напоминало о близости зимы.C'était un froid dimanche de novembre, le premier jour d'automne qui fît songer à l'hiver.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
Чтобы отдохнуть от праздничной суеты, г-н Патиссо решил провести следующее воскресенье спокойно, где-нибудь на лоне природы.Pour se reposer des fatigues de la fête, M. Patissot conçut le projet de passer tranquillement le dimanche suivant assis quelque part en face de la nature.Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de ParisLes Dimanches d'un bourgeois de ParisMaupassant, Guy deВоскресные прогулки парижского буржуаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
– Какая жалость, что сегодня не воскресенье, – заметила самая молоденькая из женщин, – мы бы с вашей помощью устроили танцы.-Quel dommage que nous ne soyons pas au dimanche, répondit une des plus jeunes, vous nous auriez fait danser!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
- Все остается по-прежнему, брачный контракт будет подписан в следующее воскресенье.Rien n'était changé, c'était toujours le dimanche suivant qu'on devait signer le contrat.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но в одно воскресенье, собираясь к Пьеротам, Жак спросил меня с некоторым смущением: — А тебе не хотелось бы пойти туда со мной, Даниэль?Un dimanche pourtant, au moment de partir chez Pierrotte, Jacques me dit avec un peu d'embarras: «Est-ce que tu n'aurais pas envie de m'accompagner là-bas, petit Daniel?Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
— А ведь сегодня воскресенье!C'est dimanche, pourtant.Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simpleUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994Путь в один конецКовелер, Дидье ван
И сказала: – Вообще‑то мне бы надо съездить навестить ее в воскресенье, на будущей неделе.Elle dit: D'ailleurs il faut que j'aille la voir dimanche en huitКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Она вернулась. И каждое воскресенье он ожидал ее с раздражением, ненавидел и решил избавиться от нее.Elle revint; et chaque dimanche il l'attendait, en était importuné, fut pris de haine contre elle, et résolut de s'en défaire.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Субботу, воскресенье и понедельник я пролежал в постели с гриппом.Samedi, dimanche et lundi, je suis resté au lit avec la grippe.Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
В воскресенье, в час, когда кончается месса, она позвонила матери, выслушала очередную порцию оскорблений, яростно выключила телефон.Le dimanche, après la messe, elle appela sa mère, se fit insulter, raccrocha avec violence.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Каждое воскресенье, перед уходом, бедный влюбленный всегда обращался ко мне с вопросом: — Я иду туда, Даниэль…Tous les dimanches, avant de partir, le pauvre amoureux ne manquait pas de me dire: «Je vais là-bas, Daniel…Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Испытывая и волнение, и гордость, он объяснил мне, что «Сага» по рейтингу обошла фильм, показанный в воскресенье вечером.Entre fierté et angoisse, il m'a expliqué que la Saga avait fait un score supérieur au film du dimanche soir.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
В прошлое воскресенье я не видела маленькой девушки со слезящимися глазами и кошачьей мордочкой.L’autre dimanche, je n’ai pas vu la petite, aux yeux suintants, au museau de rat…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
- Приходите в воскресенье к обедне, - воскликнул священник, - господь обо всем позаботится!Venez dimanche à la messe, s'écria le prêtre, Dieu pourvoira à tout!Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Сегодня воскресенье, – сказала она Иосифу, – в первом же поселке, который нам попадется на пути, начни играть танцы.«C'est aujourd'hui dimanche, dit-elle à Joseph; tu vas jouer des airs de danse en traversant la première ville que nous rencontrerons.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
воскресенье
Neuter noundimancheExamples
в воскресенье — dimanche
по воскресеньям — le dimanche, tous les dimanches
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Dimanche
translation added by Валерий КоротоношкоBronze ru-fr - 2.
Sunday
translation added by Mila Star
Collocations
в воскресенье
dimanche
выходной день в воскресенье
dimanche de repos
третье воскресенье поста
oculi
светлое воскресенье
Pâques
первое воскресенье поста
quadragésime
первое воскресенье после пасхи
quasimodo
фомино воскресенье
quasimodo
выходной день в воскресенье
repos dominical
вербное воскресенье
le dimanche des Rameaux
Вы проводите воскресенье с семьей, в одиночку или с друзьями?
vous passez votre dimanche en famille, seul ou chez des amis?
первое из трех воскресений до великого поста
septuagésime
Word forms
воскресение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | воскресение, *воскресенье | воскресения, *воскресенья |
Родительный | воскресения, *воскресенья | воскресений |
Дательный | воскресению, *воскресенью | воскресениям, *воскресеньям |
Винительный | воскресение, *воскресенье | воскресения, *воскресенья |
Творительный | воскресением, *воскресеньем | воскресениями, *воскресеньями |
Предложный | воскресении, *воскресенье | воскресениях, *воскресеньях |
воскресенье
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | воскресенье | воскресенья |
Родительный | воскресенья | воскресений |
Дательный | воскресенью | воскресеньям |
Винительный | воскресенье | воскресенья |
Творительный | воскресеньем | воскресеньями |
Предложный | воскресенье | воскресеньях |