about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

вредный

nuisible; nocif, malsain, insalubre (тк. для здоровья); dangereux (опасный); pernicieux (губительный)

Medical (Ru-Fr)

вредный

  1. insalubre

  2. malin

  3. nocif

  4. паразитол. nuisant

  5. nuisible

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он пристал к самозванцу не из невежества и легковерия, но как безнравственный и вредный негодяй".
Il a passé à l’usurpateur, non comme un ignorant crédule, mais comme un vaurien dépravé et dangereux.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Если он и затеет процесс, то против журнала; и если судья окажется очень уж вредный, он взыщет с нас один франк в возмещение убытков.
S'il y a procès ce sera contre le journal, et si le juge est vraiment très méchant, il nous collera un franc de dommages et intérêts.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Вредный человек, вредное заведение! Эту торгующую бедствиями лавку следовало бы разрушить дотла.
Un mauvais homme, un mauvais lieu, une boutique de misère à raser et à balayer.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Барыня напрасно думает, что тень вредна.
Madame avait tort de croire que l’ombre faisait du mal.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
Давление воздуха почти выбросило людей из камеры, не давая ничему вредному из чужого мира проникнуть внутрь кусочка Земли.
La pression de l’air expulsa littéralement les gens, sans laisser pénétrer le moindre élément nocif du monde étranger dans cette parcelle de la Terre.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Романы читает, вредные книги, в которых против религии пишут, да, подражая Вольтеру, высмеивают духовенство.
À lire des romans, de mauvais livres, des ouvrages qui sont contre la religion et dans lesquels on se moque des prêtres par des discours tirés de Voltaire.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Несмотря на то, что в конечном итоге эти наркотики оказывают вредное воздействие, отношение к ним, как это ни парадоксально, является более терпимым, чем к стимуляторам растительного происхождения.
Fait paradoxal, ces drogues, malgré les effets nocifs qu'elles peuvent avoir, bénéficient d'une image plus inoffensive que les stimulants fabriqués à partir de plantes.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Они и преступны, и бесполезны, и даже вредны для общества, они всех подавляют своим миллионом, однако именно этот миллион и окружает их ореолом уважения и даже славы.
En dépit de leur inutilité criminelle, de leur malfaisance sociale, malgré tout ce qu’ils écrasent sous le poids de leur hideux million, c’est ce million qui leur donne, quand même, une auréole de respectabilité et presque de gloire.
Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambre
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Это очень вредно для легких, и я не удивлюсь, если вы на себе испытали последствия такого климата.
C'est bien mauvais pour la poitrine, et je ne m'étonne pas que vous en ayez ressenti les effets.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Другие, чья строгость не удовлетворяется полумерами, решили: история вредна.
D'autres dont la sévérité ne s'embarrasse pas de demi-mesures : elle est pernicieuse.
Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
На самом же деле вода эта и не глубока и не вредна; здесь скалистое дно, и мы легко пройдем по нему, если вы, Консуэло, захотите еще раз довериться моим сильным рукам и моей святой любви к вам.
Mais cette eau n'est effectivement ni profonde ni dangereuse: elle dort sur un lit de rochers, et nous allons la traverser aisément si vous voulez encore une fois, Consuelo, vous confier à la force de mes bras et à la sainteté de mon amour pour vous.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Но послушайте, – добавила она, – я вовсе не думаю, чтобы музыка была действительно так вредна моему дорогому Альберту.
Mais écoutez, ajouta-t-elle; je ne crois pas que la musique fasse réellement du mal à mon cher Albert.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Вот и сейчас, если бы вы меня слушали, вы бы здесь не оставались. Запах скотного двора вам вреден.
C'est comme, si vous m'écoutiez, vous ne resteriez pas là, puisque l'odeur de la basse-cour vous incommode.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Она укоряла себя за такие чувства, винила себя в эгоизме: она отлично понимала, как было бы нелепо, вредно и даже противоестественно, чтобы он не мог обойтись без нее, а она без него, чтобы она не видела в жизни никого и ничего, кроме брата.
– Elle s’en voulait d’être ainsi; elle se traitait d’égoïste; elle savait très bien que ce serait absurde, que ce serait même mal et contre nature qu’il ne pût se passer d’elle, ni elle de lui, qu’elle n’eût pas d’autre objet dans la vie.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
«… от его душевного состояния, – продолжал он, не смутившись. Иногда музыка ему приятна, иногда вредна.
–C'est, reprit-il sans se déconcerter, selon la disposition de son âme; quelquefois la musique lui fait du bien, et quelquefois du mal.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

вредный1/9
nuisible; nocif; malsain; insalubre; dangereux; pernicieuxExamples

вредное лекарство — remède nocif
вредное производство — industrie insalubre
вредная привычка — mauvaise habitude
это вредный — c'est malsain

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    malsain

    translation added by Lady Mistral
    1

Collocations

вредный для здоровья
insalubre
вредный, творящий зло
malfaisant
вредный для здоровья
malsain
вредный человек
peste
более вредный
pire
вредный человек
poison
вредных для здоровья
administration volontaire de substances nuisibles à la santé
вредные последствия
conséquences préjudiciables
избавить от вредного влияния
dépolluer
борьба с вредной пропагандой
désintoxication
бороться против вредной пропаганды
désintoxiquer
наличие вредных животных
infestation
истребление вредных животных
louveterie
пагубный, оказывающий вредное влияние
maléfique
вредная вещь
nuisance

Word forms

вредный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвредныйвреден
Жен. родвреднаявредна
Ср. родвредноевредно
Мн. ч.вредныевредны
Сравнит. ст.вреднее, вредней
Превосх. ст.вреднейший, вреднейшая, вреднейшее, вреднейшие