without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
выборы
мн.
élections f pl
Law (Ru-Fr)
выборы
élection
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Свободные выборы следуют чередой, в обстановке полного спокойствия, как и предвыборные кампании: мало лозунгов, афиш, нет демонстраций, устанавливаются рекорды пассивности избирателей.Les élections libres se succèdent dans le plus grand calme et les campagnes électorales ne font pas recette : peu de slogans, peu d'affiches, pas de manifestations publiques, des records d'abstentions.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Депутата они видели сами в окно, предстоящие выборы их волновали; однако из-за всего этого незачем было торопиться высказываться.Ils avaient vu par la fenêtre arriver le député, et l'élection prochaine les remuait; mais ça ne valait rien de parler trop vite.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Затем среди полного спокойствия разразились два больших события: предстоящие выборы и обсуждение вопроса о пресловутой дороге из Рони в- Шатоден.Puis, en plein calme, venaient d'éclater deux gros événements, les prochaines élections et la question du fameux chemin de Rognes à Châteaudun, qui soufflèrent un terrible vent de commérages.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Меня уверяли, что если бы выборы прошли для него удачно, Пекер-де-Соле был бы назначен префектом.On m'a assuré que monsieur Péqueur des Saulaies devait avoir une préfecture, si l'élection avait bien marché.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Но если выборы укрепляют диктатуру партии или личности, то разве они продвигают вперед демократию?Mais lorsque l'élection conforte une dictature, celle d'un parti ou d'un homme, en quoi est-ce une avancée de la démocratie ?Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Комиссия сослалась также на статью 55 Закона о выборах, которая разрешает Комиссии откладывать выборы или переносить их сроки при наличии факторов, которые могли бы поставить под сомнение их легитимность.Le Président de la Commission a également cité l'article 55 de la loi électorale, qui autorise la Commission à retarder ou à reporter les élections s'il existe des facteurs pouvant mettre en cause leur légitimité.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Правительство неоднократно заявляло о том, что референдум и выборы 2010 года являются двумя важнейшими этапами на пути к демократии.À plusieurs reprises, le Gouvernement a annoncé que le référendum et les élections de 2010 constituaient deux étapes de la plus haute importance sur la voie de la démocratie.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Кампания за выборы Люсиндера президентом прекрасной Французской Республики, полностью профинансированная за счет Перу.Campagne de Lucinder à la présidence de la belle République française grâce à une campagne entièrement financée par le Pérou.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Если узнают, что мы вмешиваемся в выборы, то пуритане из левых партий, сами поступающие еще хуже, съедят нас живьем, а кое-кто из наших будет сильно нас бранить - ведь они хотят добиться всего.Si l’on nous savait nous mêlant d’élections, nous serions mangés tout crus par les puritains de la Gauche qui font pis, et blâmés par quelques-uns des nôtres.Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert SavarusAlbert SavarusBalzac, Honore deАльбер СаварюсБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Таким образом, выборы сводятся к созданию политического рынка для людей, которые не имеют реальных прав, у них есть лишь право выбора своего хозяина.La glasnost' revient donc à créer un marché de la politique entre des individus qui n'ont pas de droits réels ; ils n'ont que le droit de choisir leur maître.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Эта цифра приблизительно отражает влияние компартий Восточной Европы повсюду, где в 1989-1990 годах состоялись свободные выборы.Ce chiffre traduit approximativement l'influence des P.C. d'Europe centrale partout où des élections libres ont eu lieu en 1989-1990.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выборы не за горами.Le scrutin était proche.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Но все‑таки, в конце концов, она согласилась и примирилась даже с тем, что аббата увезут в Параду, хотя все в ней и протестовало против такого странного выбора.Pourtant, elle avait fini par consentir; elle s'était même résignée à le voir aller au Paradou, tout en protestant contre ce choix du docteur, qui la confondait.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Мы не должны забывать, что пользуемся абсолютной свободой, особенно в выборе средств.Il ne faut jamais oublier que notre liberté est totale, a fortiori du point de vue de la méthode.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Перед человеком стоит выбор: опуститься на животный уровень или перейти на более высокую стадию.L'humain a alors l'alternative entre redescendre au stade animal du 3 ou s'élever vers le stade du dessus.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
частичные выборы
élection partielle
многостепенные выборы
élections à plusieurs degrés
досрочные выборы
élections anticipées
выборы путем прямого голосования
élections au suffrage direct
прямые выборы
élections au suffrage direct
выборы путем косвенного голосования
élections au suffrage indirect
косвенные выборы
élections au suffrage indirect
всеобщие выборы
élections au suffrage universel
всеобщие прямые выборы
élections au suffrage universel direct
выборы при тайном голосовании
élections au vote secret
кантональные выборы
élections cantonales
прямые выборы
élections directes
всеобщие выборы
élections générales
муниципальные выборы
élections municipales
выборы президента Республики
élections présidentielles
Word forms
выбор
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | выбор | выборы |
Родительный | выбора | выборов |
Дательный | выбору | выборам |
Винительный | выбор | выборы |
Творительный | выбором | выборами |
Предложный | выборе | выборах |
выборы
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | выборы |
Родительный | выборов |
Дательный | выборам |
Винительный | выборы |
Творительный | выборами |
Предложный | выборах |