without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
вывозить
см. вывезти
Law (Ru-Fr)
вывозить
sortir
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Таким образом, опиаты все чаще вывозятся из районов производства в форме героина.Ainsi, des volumes croissants d'opiacés quittaient les zones de production sous forme d'héroïne.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Иные вывозили в тележках сор, наполнявший ров; другие лопатками копали землю; на валу каменщики таскали кирпич, и чинили городскую стену.Quelques-uns emportaient sur des brouettes les décombres qui remplissaient le fossé; d’autres creusaient la terre avec des bêches. Des maçons transportaient des briques et réparaient les murailles.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Эта мысль напомнила ей о деньгах; она сунула руку в карман и вытащила кошелек, чтобы сосчитать, сколько же у нее осталось для предстоящего ей длинного и трудного пути, после того как она щедро вознаградила проводника, вывезшего ее из Ризенбурга.Cette pensée lui fit porter la main à sa poche pour y prendre sa bourse, et calculer ce qu'après son généreux paiement au guide qui l'avait fait Sortir de Riesenburg, il lui restait d'argent pour entreprendre ce long et Difficile voyage.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Притом эти рекордные показатели экспорта не сохранятся: так, в 1753-1754 гг. Гданьск вывозит всего 52 тыс. ластов, т. е. 624 тыс. центнеров.Encore ces exportations records ne se maintiendront-elles pas : ainsi, en 1753-1754, Danzig n'exporte plus que 52 000 lasts (624 000 quintaux).Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Савельич поспешил вывезти меня из проклятого трактира. Он явился с известием, что лошади готовы.Savéliitch s’empressa de me faire quitter la maudite auberge; il entra en m’annonçant que les chevaux étaient attelés.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Сама она в своих поступках руководствуется инстинктом, и это ее вывозит.Elle agit d'instinct, et réussit pour son propre compte.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Спрашиваю: «Имущество из дома вывозили?»J'ai demandé: «La maison a été déménagée?Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Старик Вабр вывез из Версаля полмиллиона.Le vieux Vabre avait apporté de Versailles un demi-million.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В прошлом опиаты вывозились из регионов производства в виде опия и морфина и переправлялись в другие страны для дальнейшей переработки в героин.Dans le passé, les opiacés étaient exportés clandestinement des régions de production sous forme d'opium et de morphine pour être transformés en héroïne dans d'autres pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Я вывез ее из плена и теперь провожаю до деревни батюшкиной, где и оставлю ее.Je l’ai délivrée de sa captivité et je l’emmène maintenant à la maison de mon père, où je la laisserai.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Плащ и запасная смена платья висели на рогах зубра, – эту диковинку Альберт вывез из дебрей Литвы, и она заменяла ему вешалку.Il y avait un manteau et des vêtements de rechange accrochés à des cornes d'aurochs, curiosités qu'Albert avait rapportées du fond de la Lithuanie; et qui servaient de porte-manteaux.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
вывозить
sortir
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вывозить заготовленные лесные материалы
débarder
вывозить камни
débarder
вывозить товары с таможни
dédouaner
Word forms
вывезти
глагол, переходный
Инфинитив | вывезти |
Будущее время | |
---|---|
я вывезу | мы вывезем |
ты вывезешь | вы вывезете |
он, она, оно вывезет | они вывезут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывез | мы, вы, они вывезли |
я, ты, она вывезла | |
оно вывезло |
Действит. причастие прош. вр. | вывезший |
Страдат. причастие прош. вр. | вывезенный |
Деепричастие прош. вр. | вывезя, *вывезши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вывези | вывезите |
Побудительное накл. | вывеземте |
Инфинитив | вывозить |
Настоящее время | |
---|---|
я вывожу | мы вывозим |
ты вывозишь | вы вывозите |
он, она, оно вывозит | они вывозят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывозил | мы, вы, они вывозили |
я, ты, она вывозила | |
оно вывозило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вывозящий | вывозивший |
Страдат. причастие | вывозимый | |
Деепричастие | вывозя | (не) вывозив, *вывозивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вывози | вывозите |
Инфинитив | вывозиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *вывожусь | мы *вывозимся |
ты *вывозишься | вы *вывозитесь |
он, она, оно вывозится | они вывозятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывозился | мы, вы, они вывозились |
я, ты, она вывозилась | |
оно вывозилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вывозящийся | вывозившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
вывозить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | вывозить |
Будущее время | |
---|---|
я вывожу | мы вывозим |
ты вывозишь | вы вывозите |
он, она, оно вывозит | они вывозят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывозил | мы, вы, они вывозили |
я, ты, она вывозила | |
оно вывозило |
Действит. причастие прош. вр. | вывозивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вывоженный |
Деепричастие прош. вр. | вывозив, *вывозивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вывози | вывозите |
Побудительное накл. | вывозимте |
Инфинитив | вывозиться |
Будущее время | |
---|---|
я вывожусь | мы вывозимся |
ты вывозишься | вы вывозитесь |
он, она, оно вывозится | они вывозятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вывозился | мы, вы, они вывозились |
я, ты, она вывозилась | |
оно вывозилось |
Причастие прош. вр. | вывозившийся |
Деепричастие прош. вр. | вывозившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вывозься | вывозьтесь |
Побудительное накл. | вывозимтесь |