without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
выстрелить
faire feu
Examples from texts
Перед ними стояла пушка, которая должна была выстрелить по сигналу главного инженера.Devant eux, une pièce de canon était la, prête a faire feu sur un signe de l'ingenieur.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Затем убитые и умирающие бросились к оружию, проявляя при этом бурный энтузиазм. Маленький скоморох, изображавший юнгу, вскарабкался, как кошка, обратно на мачту и выстрелил из легкого карабина по бухте пиратов.Puis morts et mourants coururent aux armes en faisant de grandes démonstrations d'enthousiasme; le petit saltimbanque, qui faisait le rôle de mousse, regrimpa comme un chat sur son mât et déchargea une légère carabine sur la baie des pirates.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Они выстрелили еще по три раза, причем каждый выстрел неизменно сопровождался осмотром и замечаниями дяди.Ils tirèrent encore trois coups de fusil chacun, toujours suivis d'examens et de commentaires de l'oncle.Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
— Нужно выстрелить ему в левую половинку?On lui tire dans la fesse gauche?Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Он сам выстрелил из сигнальной пушки, надеясь, что выстрел услышат на берегу.Il tira lui-même le canon d’alarme, espérant être entendu de la côte.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Однако, дружище, если вам доведется принять участие в мятеже, вы ведь не решитесь выстрелить из пистолета, испугаетесь: чего доброго, кого-нибудь убьешь.Mais, mon brave, si vous vous mettez jamais d'une émeute, vous n'oserez pas tirer un coup de pistolet; vous aurez trop peur de tuer quelqu'un.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Ответ на шестой вопрос: "В какой точке небосвода будет находиться Луна в момент, когда выстрелит пушка?"Sur la sixième question: Quelle place la Lune occupera-t-elle dans le ciel au moment ou partira le projectile?Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Симурдэн схватил один из двух пистолетов, заткнутых за пояс, и в то самое мгновение, когда голова Говэна скатилась в корзину, Симурдэн выстрелил себе в сердце.Cimourdain venait de saisir un des pistolets qu’il avait à sa ceinture, et, au moment où la tête de Gauvain roulait dans le panier, Cimourdain se traversait le cœur d’une balle.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- А то, что мало выстрелить в Луну, отложив всякие другие попечения, надо еще наблюдать за полетом снаряда до того момента, когда он попадет на Луну.- Je veux dire qu'il ne suffit pas d'envoyer un projectile et de ne plus s'en occuper; il faut que nous le suivions pendant son parcours jusqu'au moment ou il atteindra le but.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
– Я вам дам один из моих пистолетов. Если вас опять не будут слушаться, выстрелите в воздух, – я выбегу или выйдет сам полковник.Je vais vous donner un de mes pistolets; si l’on force de nouveau la consigne, tirez-le en l’air, je viendrai, ou le colonel lui-même paraîtra.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Гарсия подошел и выстрелил ему в голову из мушкетона.Garcia s'avança, et lui lâcha son espingole dans la tête.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
— И выстрелил в него?Tu as tiré dessus?Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les PitardLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935Семейство ПитарСименон, Жорж
Случай казался мне довольно удачным, и я раз десять нацеливался в него, но вы были там, все время там, и я не выстрелил.Je trouvais l'occasion assez belle, et je l'ai visé plus de dix fois; mais vous étiez là, toujours là, et je n'ai pas tiré...Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Бродяги захватили гаубицу, которую мы отняли у французов, и выстрелили в блокгауз: на наше счастье, они извели единственный снаряд, так что теперь им пушка бесполезна.Les vagabonds ont l’obusier que nous avions pris aux Français et l’ont déchargé contre le fort. Mais heureusement ils ont employé la seule bombe qui fût en leur pouvoir, et ils ne peuvent recommencer pour le moment.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Когда-то одна из его любовниц, избалованная хохотушка, которую он не считал способной на подобный шаг, у него на глазах выстрелила в себя из револьвера, но умерла не сразу; он, как сейчас, во всех подробностях видел эту страшную сцену.Jadis, une de ses maîtresses, une fille rieuse et douillette, qu’il jugeait incapable d’exécuter sa forfanterie, s’était tiré sous ses yeux un coup de revolver; elle n’en était pas morte, sur-le-champ; il revoyait la scène…Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выстреленная пуля
balle propulsée
выстреленная пуля
balle tirée
выстреливаемые снаряды, пули
mitraille
выстреленный снаряд
projectile tiré
Word forms
выстрелить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | выстрелить |
Будущее время | |
---|---|
я выстрелю | мы выстрелим |
ты выстрелишь | вы выстрелите |
он, она, оно выстрелит | они выстрелят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстрелил | мы, вы, они выстрелили |
я, ты, она выстрелила | |
оно выстрелило |
Причастие прош. вр. | выстреливший |
Деепричастие прош. вр. | выстрелив, *выстреливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстрели | выстрелите |
Побудительное накл. | выстрелимте |
Инфинитив | выстреливать |
Настоящее | |
---|---|
я выстреливаю | мы выстреливаем |
ты выстреливаешь | вы выстреливаете |
он, она, оно выстреливает | они выстреливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстреливал | мы, вы, они выстреливали |
я, ты, она выстреливала | |
оно выстреливало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выстреливающий | выстреливавший |
Деепричастие | выстреливая | (не) выстреливав, *выстреливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстреливай | выстреливайте |
выстрелить
глагол, переходный
Инфинитив | выстрелить |
Будущее время | |
---|---|
я выстрелю | мы выстрелим |
ты выстрелишь | вы выстрелите |
он, она, оно выстрелит | они выстрелят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстрелил | мы, вы, они выстрелили |
я, ты, она выстрелила | |
оно выстрелило |
Действит. причастие прош. вр. | выстреливший |
Страдат. причастие прош. вр. | выстреленный |
Деепричастие прош. вр. | выстрелив, *выстреливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстрели | выстрелите |
Побудительное накл. | выстрелимте |
Инфинитив | выстреливать |
Настоящее время | |
---|---|
я выстреливаю | мы выстреливаем |
ты выстреливаешь | вы выстреливаете |
он, она, оно выстреливает | они выстреливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстреливал | мы, вы, они выстреливали |
я, ты, она выстреливала | |
оно выстреливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выстреливающий | выстреливавший |
Страдат. причастие | выстреливаемый | |
Деепричастие | выстреливая | (не) выстреливав, *выстреливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстреливай | выстреливайте |
Инфинитив | выстреливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выстреливаюсь | мы *выстреливаемся |
ты *выстреливаешься | вы *выстреливаетесь |
он, она, оно выстреливается | они выстреливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстреливался | мы, вы, они выстреливались |
я, ты, она выстреливалась | |
оно выстреливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выстреливающийся | выстреливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
выстрелять
глагол, переходный
Инфинитив | выстрелять |
Будущее время | |
---|---|
я выстреляю | мы выстреляем |
ты выстреляешь | вы выстреляете |
он, она, оно выстреляет | они выстреляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстрелял | мы, вы, они выстреляли |
я, ты, она выстреляла | |
оно выстреляло |
Действит. причастие прош. вр. | выстрелявший |
Страдат. причастие прош. вр. | выстрелянный |
Деепричастие прош. вр. | выстреляв, *выстрелявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстреляй | выстреляйте |
Побудительное накл. | выстреляемте |
Инфинитив | выстреливать |
Настоящее время | |
---|---|
я выстреливаю | мы выстреливаем |
ты выстреливаешь | вы выстреливаете |
он, она, оно выстреливает | они выстреливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстреливал | мы, вы, они выстреливали |
я, ты, она выстреливала | |
оно выстреливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выстреливающий | выстреливавший |
Страдат. причастие | выстреливаемый | |
Деепричастие | выстреливая | (не) выстреливав, *выстреливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстреливай | выстреливайте |
Инфинитив | выстреливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выстреливаюсь | мы *выстреливаемся |
ты *выстреливаешься | вы *выстреливаетесь |
он, она, оно выстреливается | они выстреливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выстреливался | мы, вы, они выстреливались |
я, ты, она выстреливалась | |
оно выстреливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выстреливающийся | выстреливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |