without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
гражданин
м.
citoyen m, -ne f
Business (Ru-Fr)
гражданин
(в смысле "физическое лицо")
particulier m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Поднялся гражданин Сапьянс Корню, вернувшийся из изгнания.Le citoyen Sapience Cornut, retour d'exil, se levait.Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de ParisLes Dimanches d'un bourgeois de ParisMaupassant, Guy deВоскресные прогулки парижского буржуаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Новый гражданин Соединенных Штатов.LE NOUVEAU CITOYEN DES ETATS-UNISВерн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Робеспьер, погруженный в свои думы, не ответил, потом снова обратился к Симурдэну: – Так вот, гражданин Симурдэн, этот человек находится сейчас в Вандее.Robespierre resta un moment pensif, puis le dialogue reprit entre lui et Cimourdain. – Eh bien, citoyen Cimourdain, cet homme-là est en Vendée.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И, отведя взгляд от Дантона, он обратился к Симурдэну: – Значит, гражданин Симурдэн, если республиканский вождь совершит ошибку, ты велишь отрубить ему голову?Et son regard, quittant Danton, revint sur Cimourdain. – Ainsi, citoyen Cimourdain, si un chef républicain bronchait, tu lui ferais couper la tête?Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
То англичане предлагали двадцать тысяч пар сапог, чтобы обуть наших босых солдат. «Гражданин Арну, – писала газета „Монитер“, – обиньянский кюре, командир Дромского батальона, просит отправить его на границу, а также сохранить за ним его приход».Des Anglais offraient vingt mille souliers aux pieds nus de nos soldats. «Le citoyen Arnoux, disait le Moniteur, curé d’Aubignan, commandant du bataillon de la Drôme, demande à marcher aux frontières, et que sa cure lui soit conservée.»Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
место: ряд все более близких планов приводит нас к окну той комнаты, где умирает Гражданин Кейн; или разнообразные планы показывают детали одного и того же сооружения («Башня»);lieu: série de plans de plus en plus rapprochés de la fenêtre de la chambre où agonise Citizen Kane - divers plans montrant des détails d'un monument (La Tour);Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
– Гражданин, конь у вас реквизированный?– Citoyen, est-ce un cheval de réquisition?Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Поэтому в данных обстоятельствах, не посягая на свободу действий граждан, следует поставить вопрос о необходимости вмешательства со стороны правительства, ибо нельзя рисковать жизнью множества людей в угоду фантазиям одного человека.Donc, en pareille circonstance, et sans porter atteinte aux droits de citoyens libres, il était des cas ou l'intervention du gouvernement devenait nécessaire, et il ne fallait pas engager la surété de tous pour le bon plaisir d'un seul.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Более того, Комитет подтверждает свое мнение о том, что граждане из предоставляющих войска стран, как правило, не должны привлекаться для анализа или проверки в отношении имущества или оперативной готовности национальных контингентов из их стран.Par ailleurs, il fait à nouveau observer que la vérification du matériel d'un contingent et l'inspection opérationnelle le concernant ne devraient pas être confiées à des nationaux du pays qui le fournit.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 17.05.2011
Ливийская Арабская Джамахирия отмечает также, что она не позволит использовать свою территорию или своих граждан для осуществления террористических действий.La Jamahiriya arabe libyenne rappelle en outre qu'elle n'autorise pas l'utilisation de son territoire à des fins de terrorisme ou la participation de ses ressortissants à des actes terroristes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 24.06.2011
Поэтому поначалу сложили все богатства вместе и стали делить их между всеми гражданами; устанавливать ограничения начали только тогда, когда выяснилось, что иначе общественного достояния на всех не хватит.On avait donc mis toutes les richesses en tas, puis on avait partagé, ne commençant à rationner chacun que le jour où il n’y en avait plus eu autant pour tous.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Убийство палестинских граждан превратилось в повседневное занятие израильтян, и для этого используется любой предлог.devenu une pratique quotidienne, toute excuse étant bonne pour justifier le massacre du peuple palestinien.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
По сообщениям, на всей территории страны средствами массовой информации проводилась масштабная кампания, призывающая граждан голосовать в поддержку проекта Конституции, не говоря уже о проведении публичных собраний и мероприятий.Une vaste campagne médiatique encourageant les citoyens à voter pour le projet de constitution, ainsi que des activités et des rassemblements publics, se seraient tenus dans tout le pays.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Оно хлещет воздух и пол со страшной скоростью, стараясь атаковать как можно больше граждан.Il fouette l'air et rase le sol à une vitesse folle en quête du plus grand nombre possible de citoyens.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Она объясняет также, почему советским гражданам не так легко найти в продаже электронные часы.Elle explique aussi pourquoi les citoyens soviétiques ne sont pas près de trouver sur le marché des montres électroniques.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
работающий гражданин
actif
гражданин коммуны
bourgeois
гражданин Швейцарии
confédéré
коммерсант-иностранный гражданин
étranger commerçant
неработающий гражданин
inactif
гражданин данной страны
national
законопослушный гражданин
non-délinquant
работающий гражданин
personne active
неработающий гражданин
personne inactive
гражданин неприятельского государства
ressortissant ennemi
гражданин иностранного государства
ressortissant étranger
именитый гражданин, обязанный снарядить за свой счет триеру
triérarque
имущество граждан неприятельского государства
biens privés ennemis
удостоверение на право проживания во Франции иностранца-гражданина страны, не входящей в Европейское экономическое сообщество
certificat de résidence
свойственный гражданину
civique
Word forms
гражданин
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гражданин | граждане |
Родительный | гражданина | граждан |
Дательный | гражданину | гражданам |
Винительный | гражданина | граждан |
Творительный | гражданином | гражданами |
Предложный | гражданине | гражданах |