Examples from texts
Да будет так, как он пожелал! Я никогда не шел наперекор судьбе, и он лучше меня знает свое будущее.Qu’il en soit comme il l’a voulu: je ne me suis jamais mis en travers d’une destinée; et il sait mieux que moi son avenir.Метерлинк, Морис / Пелеас и МелисандаMaeterlinck, Maurice / Pelleas et MelisandePelleas et MelisandeMaeterlinck, MauriceПелеас и МелисандаМетерлинк, Морис
С застенчивым и простодушным видом, заученно «прочувствованным» тоном, в котором должна была звучать сдерживаемая нежность, она подтвердила: «Да, так оно и было, Базен прав» .D'un ton timide et simple, et un air d'autant plus appris qu'il voulait paraître «senti» , elle dit avec une douceur réservée: «C'est vrai, Basin ne se trompe pas.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
qu'il en soit ainsi
translation added by Татьяна ТрофимоваBronze ru-fr