about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

добровольный

volontaire, bénévole

Law (Ru-Fr)

добровольный

volontaire

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ей, ничего не имевшей и не жаждавшей никаких земных благ, тяжело было видеть, как эта прекрасная душа добровольно надрывается в бесконечных заботах о хлебе, вине, дровах, пеньке, скоте и мебели.
Elle qui ne possédait rien, et ne désirait rien des richesses de la terre, elle souffrait de voir une belle âme s'atrophier volontairement dans l'occupation de posséder du blé, du vin, du bois, du chanvre, des animaux et des meubles.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но в своей добровольной отрешенности она ни на минуту не переставала думать о Фелисьене.
Pourtant, dans cette volonté de silence, elle ne songeait qu'à lui, la journée entière.
Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Он так долго не являлся к тебе на помощь потому, что считал твой приход добровольным, и только поддавшись искушению подслушать у двери, понял, как необходимо его вмешательство.
Le temps qu'il a mis à te secourir prouverait presque qu'il te croyait là de ton plein gré; et ce sera donc après avoir succombé à la tentation d'écouter à la porte, qu'il aura compris l'imminence de son intervention.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Я начал понимать Томаса Бернхарда, ушедшего в добровольное изгнание.
Je commençais à comprendre l'exil volontaire de Thomas Bernhard.
Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
Ты и не подозреваешь, Консуэло, какими крепкими узами прикован я к этой добровольной темнице.
Tu ne sais pas quels liens puissants m'attachent à cette prison volontaire, Consuelo!
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Комитет далее подчеркнул разовый характер процесса корректировки, который зависит исключительно от наличия пунктов, добровольно предоставленных государствами-членами.
Le Comité a également souligné le caractère spécial de ce processus, qui dépend entièrement de la possibilité offerte volontairement par certains Etats Membres de redistribuer des points.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Поэтому Консуэло остановилась на мысли, что Зденко было запрещено не только входить, но даже приближаться к замку и что он, бедный, с досады или с горя, обрек себя на добровольное заключение в подземном убежище.
Consuelo s'était donc arrêtée à l'idée qu'il avait interdit à Zdenko l'entrée et l'approche du château, et que par dépit ou par douleur le pauvre homme s'était condamné à une captivité volontaire dans l'ermitage.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Двузональность, которая фактически стала результатом Соглашения 1975 года о добровольном обмене населения, заключенного под эгидой Организации Объединенных Наций.
Bi-zonalité, effectivement reconnue par l'Accord sur le transfert volontaire de population de 1975, sous les auspices de l'ONU.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Все заключенные, принявшие участие в «Проекте Парадиз», добровольно пошли на эксперимент.
Tous les détenus qui ont participé au projet «Paradis» s'étaient portés volontaires pour l'expérience.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Если женщина способна изменить внешность, сбросить двадцать кило и добровольно вести подземное существование на правах рабыни, она не могла не прикрыть свои тылы.
Lorsqu’on est capable de changer de visage, de perdre vingt kilos, d’adopter volontairement l’existence souterraine d’une esclave, on assure forcément ses arrières.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
В своем добровольном заточении несчастный так и не узнал, что же на самом деле происходит на том свете.
Dans son enfermement, le pauvre homme ne saurait jamais ce qui lui était réellement arrivé là-haut.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Потому что об одном ты забыл: если ты откажешься остаться у нас, тебе придется пойти к тем, добровольно или силком.
Parce qu'il y a une chose que tu oublies : c'est que, si tu refuses de venir avec nous, il va falloir que tu ailles avec elles de gré ou de force.
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
– Да, да, – сказал кардинал, – я все это предусмотрел. Но, может случиться, французская гвардия вломится в аббатство, чтобы удостовериться, что отречение действительно произошло и в особенности что оно было добровольным.
– Oui, oui, dit le cardinal, j'ai prévu tout cela; mais il se pourrait que les gardes françaises, pour s'assurer que l'abdication est bien réelle et surtout bien volontaire, forçassent l'abbaye.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
В контексте осуществления этих инициатив с крестьянами были подписаны соглашения о добровольном сокращении масштабов культивирования коки.
Dans ce contexte, des accords de réduction volontaire de la culture du cocaïer ont été signés avec les agriculteurs.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Я познакомила его с матерью, которой он пришелся по вкусу, и с бабушкой по материнской линии, которой не дано было понять, как это женщина может заниматься любовью совершенно добровольно.
Je le présentai à ma mère qui le trouva à son goût et à ma grand-mère maternelle qui ne comprit jamais quel plaisir je pouvais prendre à faire l'amour sans y être sommée.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001

Add to my dictionary

добровольный1/2
volontaire; bénévoleExamples

добровольное общество — société civile
на добровольных началах — librement, volontairement, sur la base du volontariat

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

добровольный осведомитель
agent de renseignement
добровольный арбитраж
arbitrage facultatif
добровольный арбитраж
arbitrage privé
добровольный характер
caractère volontaire
добровольный сотрудник
collaborateur bénévole
добровольный отказ
désistement volontaire
добровольный информатор
informateur bénévole
добровольный платеж
paiement amiable
добровольный отказ
répudiation
добровольный свидетель
témoin volontaire
добровольная продажа с публичных торгов
adjudication volontaire
добровольное обречение себя на жизнь
ascèse
добровольное страхование
assurance facultative
добровольное страхование
assurance volontaire
страхователь по договору добровольного страхования
assuré volontaire

Word forms

добровольный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. роддобровольныйдоброволен
Жен. роддобровольнаядобровольна
Ср. роддобровольноедобровольно
Мн. ч.добровольныедобровольны
Сравнит. ст.добровольнее, добровольней
Превосх. ст.добровольнейший, добровольнейшая, добровольнейшее, добровольнейшие