about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

заклятый

  • заклятый враг — ennemi juré (или mortel)

Examples from texts

Трижды заклинала она Параду дать ей ответ, но высокие ветви ничего ей не объяснили, ни один листок не пожалел о ней.
Trois fois, elle conjura le Paradou de répondre, sans qu'une explication lui vînt des hautes branches, sans qu'une seule feuille la prît en pitié.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Мысль его повторяла имя, которого не произносили уста: "Марешаль! Марешаль! - как бы призывая, воскрешая, заклиная тень этого человека.
Sa pensée, sans qu'il prononçât ce mot avec ses lèvres, répétait comme pour l'appeler, pour évoquer et provoquer son ombre: «Maréchal... Maréchal.»
Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Пьер и Жан
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
И звездочет Нери, пытаясь ее распознать, все еще напрасно заклинал светила.
Et l'astrologue Néri, qui cherchait à le reconnaître, suppliait toujours les étoiles.
Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommes
Terre des hommes
Saint-Exupery, Antoine de
© Éditions Gallimard, 1939
Планета людей
Сент-Экзюпери, Антуан де
© Издательство «Художественная литература», 1983
Они просидели вместе до десяти часов, болтая о пустяках, отлично понимая друг друга и заклиная взглядом не откладывать дня, когда они получат возможность объединиться против утопленника.
Ils restèrent en face l'un de l'autre jusqu'à dix heures, parlant de banalités, se comprenant, se conjurant tous deux du regard de hâter le moment où ils pourraient s'unir contre le noyé.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Доктор схватил его за руки и сжал их, заклиная старика успокоиться.
Le docteur lui saisit les mains, les serra contre les siennes, en le conjurant de se calmer.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
По выходе из коллежа – признаюсь к своему стыду – убил некоторое время на изучение тайных наук и даже несколько раз пытался заклинать духа тьмы.
Sortant du collège, je l'avouerai à ma honte, j'avais perdu quelque temps à étudier les sciences occultes et même plusieurs fois j'avais tenté de conjurer l'esprit de ténèbres.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Но на этот раз, обозленная успехами Консуэло и уже ставшая ее заклятым врагом, Тези унесла с собой ключ, и примадонна этого вечера была в большом затруднении, не зная, где приютиться.
Mais, cette fois, madame Tesi fort courroucée de ses succès, et déjà son ennemie jurée, avait emporté la clef, et la prima donna de la soirée se trouva fort embarrassée de savoir où se réfugier.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И она написала ему слезное письмо: "Дорогое мое дитя, заклинаю тебя вернуться ко мне.
Elle lui écrivit une lettre éplorée. «Mon cher enfant, je viens te supplier de revenir auprès de moi.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Брат мой, во имя неба, заклинаю вас даровать мне милость, о которой я молю.
Mon frère, au nom du ciel, je vous adjure de m'accorder la grâce que je vous demande.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome III
Les Quarante-Cinq. Tome III
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том III
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Заклинаю вас, — говорил ей Жюльен, когда они оставались одни, — не говорите ни с кем. Пусть я буду единственным свидетелем ваших мучений.
– Je vous en conjure, lui disait Julien, dès qu’ils se trouvaient seuls, ne parlez à personne; que je sois le seul confident de vos peines.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959

Add to my dictionary

заклятый
Examples

заклятый враг — ennemi juré mortel)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

заклясть

глагол, переходный
Инфинитивзаклясть
Будущее время
я заклянумы заклянём
ты заклянёшьвы заклянёте
он, она, оно заклянётони заклянут
Прошедшее время
я, ты, он заклялмы, вы, они закляли
я, ты, она закляла
оно закляло
Действит. причастие прош. вр.заклявший
Страдат. причастие прош. вр.заклятый
Деепричастие прош. вр.закляв, *заклявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заклянизакляните
Побудительное накл.заклянёмте
Инфинитивзаклинать
Настоящее время
я заклинаюмы заклинаем
ты заклинаешьвы заклинаете
он, она, оно заклинаетони заклинают
Прошедшее время
я, ты, он заклиналмы, вы, они заклинали
я, ты, она заклинала
оно заклинало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаклинающийзаклинавший
Страдат. причастиезаклинаемый
Деепричастиезаклиная (не) заклинав, *заклинавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заклинайзаклинайте
Инфинитивзаклинаться
Настоящее время
я *заклинаюсьмы *заклинаемся
ты *заклинаешьсявы *заклинаетесь
он, она, оно заклинаетсяони заклинаются
Прошедшее время
я, ты, он заклиналсямы, вы, они заклинались
я, ты, она заклиналась
оно заклиналось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаклинающийсязаклинавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

заклятый

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйзаклятыйзаклятаязаклятоезаклятые
Родительныйзаклятогозаклятойзаклятогозаклятых
Дательныйзаклятомузаклятойзаклятомузаклятым
Винительныйзаклятый, заклятогозаклятуюзаклятоезаклятые, заклятых
Творительныйзаклятымзаклятой, заклятоюзаклятымзаклятыми
Предложныйзаклятомзаклятойзаклятомзаклятых