without examplesFound in 7 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
закрытие
с.
fermeture f; clôture f (окончательное)
воен. (укрытие) abri m
Business (Ru-Fr)
закрытие
fermeture f (d'un magasin, d'une entreprise) | clôture f (d'une réunion, d'un congrès, d'un compte)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Ведь вы же не пропустите следующую: это закрытие сезона» .Vous n'allez pas lâcher mercredi prochain pour la clôture. »Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Закрытие этапа заседаний на уровне министров.Clôture du débat ministériel© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
— Я заношу в эту книжечку названия улиц, на которых мне нельзя показываться до закрытия лавок.Je note dans ce petit livre les noms des rues où il m’est interdit de passer, tant que les boutiques en sont ouvertes.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Нет и никакой выгоды в закрытии бесполезных видов деятельности.Il n'y a non plus aucune incitation à liquider une activité inutile.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Берта, которую увели пришедшие во время обеда мать и сестра, не дав ей даже съесть сладкое, все еще не возвращалась, хотя отсутствовала уже более трех часов, несмотря на твердое обещание вернуться к закрытию магазина.Berthe, que sa mère et sa soeur étaient venues chercher pendant le dîner, sans même lui laisser manger du dessert, ne rentrait pas, après une absence de plus de trois heures, et malgré sa promesse formelle d'être là pour la fermeture.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Итак, на последнем этапе второго Женевского совещания борьба происходила вокруг вопроса о том, что делать дальше, после закрытия совещания.Ainsi, ce qu'on pouvait appeler la « bataille de la seconde conférence de Genève », était livrée, dans sa dernière phase, autour de la suite à donner à cette conférence.Дзелепа, Э. / Конрад Аденауэр: Легенда и действительностьDzelepy, E.N. / Le Mythe AdenauerLe Mythe AdenauerDzelepy, E.N.© Les Editions Politiques, Bruxelles, 1959Конрад Аденауэр: Легенда и действительностьДзелепа, Э.© Les Editions Politiques, Bruxelles, 1959© Издательство иностранной литературы, 1960 г.
В доме напротив жила одна дама, мадам Халауи, которая приходила за ним перед закрытием и укладывала в постель, потому что у нее тоже никого не было.Il y avait dans l'immeuble en face une dame, Madame Ha-laoui, qui venait le chercher avant la fermeture et qui le mettait dans son lit parce qu'elle non plus n'avait personne.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
закрытие заседания
clôture de la séance
закрытие отчетности
clôture des comptes
закрытие счетов
clôture des comptes
закрытие счета
clôture du compte
закрытие кредита
clôture du crédit
закрытие счета
fermeture d'un compte
закрытие порта
fermeture d'un port
закрытие заседания
levée de la séance
Word forms
закрытие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | закрытие, *закрытье | закрытия, *закрытья |
Родительный | закрытия, *закрытья | закрытий |
Дательный | закрытию, *закрытью | закрытиям, *закрытьям |
Винительный | закрытие, *закрытье | закрытия, *закрытья |
Творительный | закрытием, *закрытьем | закрытиями, *закрытьями |
Предложный | закрытии, *закрытье | закрытиях, *закрытьях |