about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

замолчать

  1. se taire

  2. (обойти молчанием) разг. passer vt sous silence, faire le silence sur qch

Examples from texts

Он зорко следил за собеседницей, готовый замолчать, если впечатление окажется слишком сильным.
Il épiait de l’œil les conséquences, prêt à s’arrêter si l’effet en était trop fort.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Но Этьен в гневе заставил их замолчать: - Этому будет конец! Придет день, и мы станем хозяевами!
Mais Etienne les fit taire d'un geste de sourde violence. Ca finira, nous serons les maîtres, un jour!
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Аббат Муре жестом приказал ей замолчать.
L'abbé Mouret lui imposa silence de la main.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Это вывело меня из терпения, и я попросила его замолчать. Но через час он опять принялся твердить мою мелодию на лестнице в таком искаженном виде, что отбил у меня всякую охоту продолжать свое сочинительство.
Mais, au bout d'une heure, il la répétait sur l'escalier, tellement défigurée, que cela m'a ôté l'envie de continuer mon air.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
В эту минуту отворилась боковая дверь, и ему пришлось замолчать: вдова Дезир обошла кругом, через кухню, и принесла на подносе шесть кружек пива.
Une petite porte s'ouvrit, il dut s'interrompre. C'était la veuve Désir, qui, faisant le tour par la cuisine, apportait six chopes sur un plateau.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Она тотчас же заставляла его замолчать.
Vivement, elle le faisait taire.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Огюст взглядом попросил ее замолчать.
Auguste, d'un regard, la pria de garder le silence.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Антипа оборвал на груди шнурок с печаткой и кинул ее в яму, приказывая Иоканану замолчать.
Antipas brisa la cordelette du cachet suspendu à sa poitrine, et le lança dans la fosse, en lui commandant de se taire.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Но Виржини взглянула на него так свирепо, что он счел необходимым тотчас же замолчать и умилостивить ее какой‑нибудь любезностью.
Mais l’épicière le regardait d’un air si terrible, qu’il dut s’interrompre et l’apaiser par une gentillesse.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Когда Монриво, собрав последние силы, стал изрыгать проклятия, проводник приблизился, велел ему замолчать, взглянул на него испытующе и сказал:
Enfin monsieur de Montriveau trouva quelques forces pour une dernière imprécation. Le guide se rapprocha de lui, le regarda fixement, lui imposa silence et lui dit:
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Пушкам уже пришлось замолчать; сейчас нужно было сражаться лицом к лицу, врукопашную.
Le canon dut se taire à l'extérieur: c'était face à face, c'était corps à corps, qu'il fallait désormais lutter.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Старуха Фожа, положив вязанье на стул, загоревшимися глазами смотрела на жену судьи сквозь очки, слегка пригнувшись, вытянув руки, словно готовая наброситься на нее, чтобы заставить ее замолчать.
Madame Faujas, posant son tricot sur la chaise, la regardait à travers ses lunettes avec des yeux luisants, un peu courbée, les mains en avant, comme près de se jeter sur elle, pour la faire taire.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
- Иисус Христос, - спокойно сказал он, - вам бы лучше замолчать...
– Jésus-Christ, déclara-t-il tranquillement, vous feriez mieux de vous taire....
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Дон Хосе нахмурил брови и поднял руку повелительным движением, тотчас же заставившим старуху замолчать.
Don José fronça le sourcil, et leva une main d'un geste d'autorité qui arrêta la vieille aussitôt.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Тогда, чтобы заставить меня замолчать, он тоже начал говорить и долго рассказывал мне все, что делал в течение этого года.
Alors, pour me faire taire, il se mit à bavarder, lui aussi, et me narra longuement, sans prendre haleine, tout ce qu'il avait fait depuis plus d'un an que nous ne nous étions pas vus.
Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit Chose
Le Petit Chose
Daudet, Alphonse
Малыш
Доде, Альфонс
© Издательство «Московский рабочий», 1955

Add to my dictionary

замолчать1/2
se taire

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заставить замолчать
coller
заставить замолчать
murer

Word forms

замолчать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Причастие прош. вр.замолчавший
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте

замолчать

глагол, переходный
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Действит. причастие прош. вр.замолчавший
Страдат. причастие прош. вр.замолчанный
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте
Инфинитивзамалчивать
Настоящее время
я замалчиваюмы замалчиваем
ты замалчиваешьвы замалчиваете
он, она, оно замалчиваетони замалчивают
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалмы, вы, они замалчивали
я, ты, она замалчивала
оно замалчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамалчивающийзамалчивавший
Страдат. причастиезамалчиваемый
Деепричастиезамалчивая (не) замалчивав, *замалчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замалчивайзамалчивайте
Инфинитивзамалчиваться
Настоящее время
я *замалчиваюсьмы *замалчиваемся
ты *замалчиваешьсявы *замалчиваетесь
он, она, оно замалчиваетсяони замалчиваются
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалсямы, вы, они замалчивались
я, ты, она замалчивалась
оно замалчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезамалчивающийсязамалчивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--