without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
запрашивать
см. запросить
Business (Ru-Fr)
запрашивать
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ему только что пришлось запрашивать, какие меры принять на случай осложнений.Il leur avait justement demandé des ordres, dans l'éventualité d'une bagarre.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Очутившись лицом к лицу с противником, он сразу атаковал его с невероятной горячностью и, задев его одиннадцать раз за десять минут, так утомил его, что барон запросил пощады.Dès qu'il eut devant lui son adversaire, il l'attaqua avec une ardeur extrême, et, en dix minutes, l'ayant touché onze fois, le fatigua si bien, que le baron demanda grâce.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Каждый из разделов, разделён на три подраздела, которые запрашивают информацию в базе данных по разному.Chacun a trois sous-parties qui interrogent la base de données de différentes manières.
Если лист никогда не сохранялся, у вас будет запрошено имя его файла.Si la feuille de données n' a jamais été enregistrée, on vous demandera de lui donner un nom de fichier.
пользователь запускает FTP - программу на компьютере, говорит ей связаться с другим компьютером и запрашивает передачу одного или нескольких файлов.L' utilisateur invoque un programme FTP sur son ordinateur, lui demande de contacter un ordinateur distant, et enfin demande le transfert d' un ou plusieurs fichiers.
— Стало быть, если бы вы задолжали ему сто франков, у вас хватило бы духу запросить с меня сто франков?Alors, dit mon père indigné, si vous lui deviez cent francs, vous oseriez me les demander?Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Хотя в те времена цены на патент стряпчего не достигали таких баснословных сумм, как теперь, он запросил за свое заведение немало - сто пятьдесят тысяч франков.Quoique en ce moment les Études n’eussent pas acquis la valeur exorbitante à laquelle elles sont montées aujourd’hui, mon patron donnait la sienne, en n’en demandant que cent cinquante mille francs.Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / GobseckGobseckBalzac, Honore deГобсекБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1989
Поэтому он решил запросить.Il prépara donc son prix d’avance.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Идти на рынок в шляпке не следует, не то запросят втридорога, а начнешь торговаться - прослывешь притворщицей.Pour aller au marché, il ne faut pas mettre de chapeau, car alors on paie plus cher et, si on a le malheur de marchander, on se fait traiter de poseuse.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
Add to my dictionary
запрашивать
в соч.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
запрашивать мнение
consulter
запрашивать высокую цену
surfaire
запрашивающий орган
autorité requérante
запрашивающая сторона
partie réclamante, partie requérante
запрашиваемая сторона
partie requise
запрашивающее государство
Etat requérant
Word forms
запросить
глагол, переходный
Инфинитив | запросить |
Будущее время | |
---|---|
я запрошу | мы запросим |
ты запросишь | вы запросите |
он, она, оно запросит | они запросят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запросил | мы, вы, они запросили |
я, ты, она запросила | |
оно запросило |
Действит. причастие прош. вр. | запросивший |
Страдат. причастие прош. вр. | запрошенный |
Деепричастие прош. вр. | запросив, *запросивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запроси | запросите |
Побудительное накл. | запросимте |
Инфинитив | запрашивать |
Настоящее время | |
---|---|
я запрашиваю | мы запрашиваем |
ты запрашиваешь | вы запрашиваете |
он, она, оно запрашивает | они запрашивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запрашивал | мы, вы, они запрашивали |
я, ты, она запрашивала | |
оно запрашивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | запрашивающий | запрашивавший |
Страдат. причастие | запрашиваемый | |
Деепричастие | запрашивая | (не) запрашивав, *запрашивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запрашивай | запрашивайте |
Инфинитив | запрашиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *запрашиваюсь | мы *запрашиваемся |
ты *запрашиваешься | вы *запрашиваетесь |
он, она, оно запрашивается | они запрашиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запрашивался | мы, вы, они запрашивались |
я, ты, она запрашивалась | |
оно запрашивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | запрашивающийся | запрашивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |