without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
затруднение
с.
difficulté f; embarras m
Business (Ru-Fr)
затруднение
difficulté f | problème m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Милая королева, есть одно затруднение: клетка занята.– Il n’y a qu’une difficulté, chère reine, c’est que la cage est occupée.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Итак, она смело взялась временно заменить г‑жу Тези, но затруднение заключалось в том, что надо было найти заместительницу для нее самой.Elle se présenta donc hardiment pour chanter, par intérim, les rôles de madame Tesi; mais l'embarras était de se faire remplacer elle-même dans ceux qu'elle avait chantés jusque-là.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вопрос ставит Леонида в затруднение.La question embarrasse Leonide.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
– А вот тут-то и затруднение!– Ah! voilà la difficulté.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
– Это более чем справедливо, – ответил Брике, – я ведь говорил вам, что по своей врожденной скромности уже предвидел это затруднение.– C'est trop juste, répliqua Briquet, et vous savez que ma modestie naturelle avait déjà prévu cette objection.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome ILes Quarante-Cinq. Tome IDumas, AlexandreСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
– Вот так затруднение!..– Vous voilà bien embarrassé!Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
На следующий день наши путешественники, поднявшись рано утром, не без затруднений добрались к полудню до замка Росвальд.Le lendemain, nos voyageurs s'étant levés de grand matin, arrivèrent, non sans peine, vers midi, au château de Roswald.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он предусмотрел все затруднения и сам приводил самые невыгодные для него доводы.Il allait au-devant des difficultés, il fournissait contre lui des arguments sans réplique.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Впрочем, четыре фразы, точные, как алгебраические формулы, обычно помогали ему соображать и разрешать всевозможные затруднения в жизни и торговле:D’ailleurs, quatre phrases exactes autant que des formules algébriques lui servaient habituellement à embrasser, à résoudre toutes les difficultés de la vie et du commerce:Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie GrandetEugenie GrandetBalzac, Honore deЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
У него теперь затруднения с чугуноплавильным заводом.Le voilà avec des ennuis, à cause de son haut fourneau.»Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
У Муре сейчас большие затруднения, я знаю.Mouret traverse une crise, je le sais.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Только одно досадно, но надеюсь, что вы поможете мне выйти из этого затруднения.Une seule chose me contrarie, mais j'espère qu'après une courte explication vous allez me tirer d'embarras.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Хотя в настоящее время принимаются все меры в плане повышения эффективности затрат, финансовые затруднения сказываются и на объеме и на качестве программы помощи беженцам.Si la rentabilité demeure le maître mot, la portée et la qualité du programme d'assistance en faveur des réfugiés ne s'en heurtent pas moins à l'insuffisance des moyens financiers.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/21/2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 3/21/2011
Только в Америке все кажется простым и легким, а что касается затруднений технического порядка, то их там нет и в помине. Ни один чистокровный янки не позволил бы себе усмотреть какую-либо разницу между проектом Барбикена и его осуществлением.En Amérique, tout est facile, tout est simple, et quant aux difficultés mécaniques, elles sont mortes avant d'être nées. Entre le projet Barbicane et sa réalisation, pas un véritable Yankee ne se fut permis d'entrevoir l'apparence d'une difficulté.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Как выйти из этого затруднения?Comment concilier ces deux difficultés?Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Add to my dictionary
Neuter noundifficulté; embarrasExamples
денежные затруднения — embarras d'argent
быть в затруднении — être embarrassé
выйти из затруднения — se tirer d'embarras d'affaire), se débrouiller
вывести кого-либо из затруднения — tirer d'embarras; dépêtrer
устранить затруднение — trancher la difficulté
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
неожиданное затруднение
bite
затруднение речи
dyslalie
неожиданное затруднение
hoquet
вывести из затруднения
débourber
вывести из затруднения
débrouiller
как выйти из затруднения
débrouiller
вывести из затруднения
dépêtrer
создающий затруднения
difficultueux
затруднения при ходьбе
dysbasie
затруднения при обучении счету
dyscalculie
испытывающий затруднения при обучении письму
dysgraphique
затруднения в овладении орфографией
dysorthographie
испытывающий затруднения или неприятности
emmerdé
предприятие, испытывающее затруднения
entreprise en difficulté
объединение по профилактике хозяйственно-финансовых затруднений
groupement de prévention agréé
Word forms
затруднение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | затруднение, *затрудненье | затруднения, *затрудненья |
Родительный | затруднения, *затрудненья | затруднений |
Дательный | затруднению, *затрудненью | затруднениям, *затрудненьям |
Винительный | затруднение, *затрудненье | затруднения, *затрудненья |
Творительный | затруднением, *затрудненьем | затруднениями, *затрудненьями |
Предложный | затруднении, *затрудненье | затруднениях, *затрудненьях |