without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
значиться
être vi; figurer vi
Examples from texts
"Я умираю от руки убийцы, корсиканца Бенедетто, моего товарища по каторге в Тулоне, значившегося под N 59".Je meurs assassiné par le Corse Benedetto, mon compagnon de chaîne à Toulon sous le n° 59.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Она вспомнила, как всегда инстинктивно ненавидела это маленькое ожерелье из нанизанных на шелковый шнурок костяных бус с серебряной бляхой, на которой значился ее номер и дата принятия в приют.Elle se souvenait de l'avoir exécré d'instinct, ce collier fait d'olives en os, enfilées sur une ganse de soie, et que fermait une médaille d'argent, portant la date de son entrée et son numéro.Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le ReveLe ReveZola, EmileМечтаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я ему, разумеется, ответил, что, не будучи сам ни живописцем, ни художественным критиком, ни даже коллекционером, я не могу высказать ему пo этому поводу никакого авторитетного суждения; но что в каталоге значится название — „Цветы".Je lui répondis naturellement que, n'étant ni peintre, ni critique d'art, ni même collectionneur, je ne pouvais donner là-dessus aucun avis autorisé, mais que le catalogue portait la désignation : Fleurs.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– Но почему не сегодня, раз на пакете и на самом приказе значится спешно?– Pourquoi pas ce soir, puisque la lettre de cachet porte sur la suscription et à l’intérieur: Pressé ?Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Add to my dictionary
значиться
Verbêtre; figurerExamples
значиться в списке — être figurer) sur la liste
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
значиться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | значиться |
Настоящее время | |
---|---|
я значусь | мы значимся |
ты значишься | вы значитесь |
он, она, оно значится | они значатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он значился | мы, вы, они значились |
я, ты, она значилась | |
оно значилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | значащийся | значившийся |
Деепричастие | значась | (не) значившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | значься | значьтесь |