without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
избрать
(депутатом и т.п.) élire vt
(выбрать) choisir vt
Examples from texts
Надо бы мне избрать другое поколение: моим поколением мои уши, глаза и ум сыты до отказа.On devrait bien me changer ma génération dont j'ai les yeux, les oreilles et l'esprit rassasiés.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
– Поэтому принцесса может избрать первого встречного, чтобы возбудить ревность мужа и вернуть его к себе.– Eh bien! Madame choisit le premier venu pour en faire l’objet de ses préférences et ramener son mari par la jalousie.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
– Неужели, чтобы рассказать мне о величии, о могуществе, о том, что меня ожидает престол, вам необходимо было избрать тюрьму?– Monsieur, pour me parler de grandeur, de puissance, de royauté même, est-ce que vous devriez choisir une prison?Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Только Пия 3,14 можно избрать пожизненно без боязни, что он преждевременно одряхлеет.Seul Pie 3,14 peut être nommé à vie sans crainte qu'il tombe un jour dans la sénilité.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Спор затеял Раснер, который хотел по всем правилам избрать президиум.La querelle venait de Rasseneur, qui voulait procéder régulièrement à l'élection d'un bureau.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Если вы таковы, какими кажетесь мне, то почему же вы так резко отталкиваете меня, даже не указав пути, который я должна избрать, чтобы избавиться от заблуждений и сделаться достойной вашего покровительства?Si vous êtes tels que je me plais à le croire, d'où vient que vous me repoussez si brusquement, sans m'avoir indiqué la route à suivre pour sortir de l'erreur et pour devenir digne de votre protection?Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Туземная национальная партия вела деятельную пропаганду за то, чтобы избрать правителем одного из маорийских вождей, Потатау.Le parti national des indigènes entretenait une active propagande pour amener l’élection d’un chef maori.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
На панели Свойства выберите строку цвета, справа от этой строки вы можете нажать на синий квадратик, появится палитра цветов: из нее можно избрать цвет для новой траектории.Dans le tableau de bord Caractéristiques, cliquez sur la ligne couleur et à droite de la ligne, vous pouvez cliquer sur le carré bleu pour faire apparaître une palette de couleurs: vous pouvez choisir une nouvelle couleur pour le traceur.
Пока их коварство еще не дошло до того, чтобы избрать своим местожительством площадь Собора Богоматери, Архиепископскую набережную, Настоятельницкую улицу или улицу Ave Maria, надо им указать на неудобства проживания в этих местах» .Tant qu'ils ne raffinent pas par perfidie, en élisant domicile place du Parvis-Notre-Dame, quai de l'Archevêché, rue Chanoinesse, ou rue de l'Ave-Maria, il faut leur tenir compte des difficultés. »Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
И потому он предложил Казимиру избрать историческую тему.Il a donc poussé Casimir à choisir un sujet d’histoire.Жид, Андре / ИзабельGide, Andre / IsabelleIsabelleGide, AndreИзабельЖид, Андре
Восхищение этими избранными умами рассматривалось как насмешка над людьми, стоявшими теперь у власти.L’admiration pour ces âmes d’élite est supposée faire épigramme contre les gens au pouvoir.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
– Но почему они избрали Магазин для своих… церемоний?Mais pourquoi avaient-ils choisi le Magasin pour leurs... cérémonies?Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Он избрал нечто среднее и, подавая Консуэло свою зрительную трубу, сказал: – Взгляните, как удачно сделана эта импровизированная арка.Il prit un terme moyen, et présentant sa lorgnette à Consuelo: «Regardez, lui dit-il, comme cet arc improvisé a bien réussi.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Их вклад в развитие языка кино, в поиски новых выразительных средств невелик, ибо так называемые авангардистские фильмы были предназначены главным образом для избранных, которые заказывали эти картины.Leur apport sera faible, dans le domaine de la recherche et de l'évolution du langage cinématographique, car ce cinéma, dit d'avant-garde, est conçu obligatoirement pour l'élite qui le commandite.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Отказавшись от родного языка, они избрали новую родину – Литературу.En renonçant à leur idiome natal, ils emménageaient dans une nouvelle patrie: la Littérature.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
избирать без голосования
acclamer
избранные отрывки
analecta
собрание избранных представителей
assemblée élue
распределение количества избираемых депутатов по спискам кандидатов
attribution des sièges
условие о соответствии предмета договора избранному сторонами индексу
clause d'indexation
имеющий возможность быть избранным совместно с другим
coéligible
право избирать
droit à l'électorat
право быть избранным
droit d'éligibilité
право быть избранным
éligibilité
избираемый подлежащий избранию
éligible
избираемый, имеющий право быть избранным
éligible
имеющий право быть избранным
éligible
лицо, имеющее право быть избранным
éligible
система, благоприятствующая избранной части за счет большинства
élitisme
избранный депутат
élu
Word forms
избрать
глагол, переходный
Инфинитив | избрать |
Будущее время | |
---|---|
я изберу | мы изберём |
ты изберёшь | вы изберёте |
он, она, оно изберёт | они изберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избрал | мы, вы, они избрали |
я, ты, она избрала | |
оно избрало |
Действит. причастие прош. вр. | избравший |
Страдат. причастие прош. вр. | избранный |
Деепричастие прош. вр. | избрав, *избравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избери | изберите |
Побудительное накл. | изберёмте |
Инфинитив | избирать |
Настоящее время | |
---|---|
я избираю | мы избираем |
ты избираешь | вы избираете |
он, она, оно избирает | они избирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избирал | мы, вы, они избирали |
я, ты, она избирала | |
оно избирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | избирающий | избиравший |
Страдат. причастие | избираемый | |
Деепричастие | избирая | (не) избирав, *избиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избирай | избирайте |
Инфинитив | избираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *избираюсь | мы *избираемся |
ты *избираешься | вы *избираетесь |
он, она, оно избирается | они избираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избирался | мы, вы, они избирались |
я, ты, она избиралась | |
оно избиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | избирающийся | избиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |