about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

изобретение

с.

invention f

Business (Ru-Fr)

изобретение

invention f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Считается общеизвестным - и до сих пор это часто повторяют,- что порох был изобретен в XIV веке монахом Шварцем, который заплатил жизнью за свое великое изобретение.
On sait généralement et l'on replète volontiers que la poudre fut inventée au XIVe siècle par le moine Schwartz, qui paya de sa vie sa grande découverte.
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
Такое изобретение удвоило бы возможность беседовать и яснее выражать свои мысли.
Cette invention eût doublé les moyens de conversation en ce qu’elle eût permis de dire des choses précises.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Сие побудило иных думать, будто это изобретение было принесено в Германию через Татарию и Московию, а затем передано прочим христианам».
Ce qui a meu aucuns de croire que l'invention en ait esté apportée par la Tartarie et Moscovie en Allemaigne, puis communiquée aux austres chrestiens ».
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Изобретение пороха безосновательно приписывали самому великому Роджеру Бэкону (1214-1293 гг.).
On a attribué l'invention de la poudre, sans preuve, au grand Bacon lui-même (1214-1293).
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Задача заключается скорее в том, чтобы узнать, было или не было это открытие спонтанным изобретением, подражанием или открытием повторным.
Le problème, ce serait plutôt de savoir si cette découverte a été, ou non, résurgence, imitation, redécouverte.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
В лабораториях, гостеприимно открытых для всех исследователей, чуть ли не каждую неделю делали изумительные изобретения.
Dans les laboratoires, ouverts largement aux recherches, il ne se passait pas de semaine sans qu’on fît des découvertes merveilleuses.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Каких только изобретений у вас нет, у иностранцев!
– Quelles inventions on a chez vous, messieurs les étrangers!
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Я видел по телевизору документальный фильм о ваших великих изобретениях.
J'ai vu, à la télévision, un documentaire sur vos grandes inventions.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Искусный, как все влюбленные, в изобретении терзаний сердца, Теодор выдумал соперника в лице одного из приказчиков и заподозрил остальных в сочувствии ему.
Habile, comme tous les amants, à se forger des malheurs, Théodore se créait un rival dans l’un des commis, et mettait les autres dans les intérêts de son rival.
Бальзак, Оноре де / Дом кошки, играющей в мячBalzac, Honore de / La Maison Du Chat-Qui-Pelote
La Maison Du Chat-Qui-Pelote
Balzac, Honore de
Дом кошки, играющей в мяч
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1984
В тот день он преподал нам урок высокого морального значения, сделав нас скромными людьми, которые никогда больше не станут претендовать на право изобретения пороха.
Il nous donna, ce jour-là, une leçon d'une haute portée morale, il fit de nous des hommes modestes, qui ne prétendront plus jamais avoir inventé la poudre.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
В итоге, будучи типичным изобретением западной культуры, демократия неприменима в этой стране с миллиардным населением, в большинстве своем неграмотным и лишенным всякого политического сознания».
En somme, la démocratie, invention typique de la culture occidentale, est impraticable dans ce pays d'un milliard d'habitants pour la plupart analphabètes et dénués de toute conscience politique.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Благодаря своим первым изобретениям Жордан достиг того, что мог снабжать Город электричеством почти бесплатно.
Grâce à ses premières découvertes, il était parvenu à donner la force électrique presque pour rien.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Когда Сидония уяснила себе механику нового изобретения, то пришла в полное уныние.
Lorsque Mme Sidonie se fut expliqué le mécanisme de l'invention nouvelle, elle fut navrée.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

изобретение1/5
Neuter nouninventionExamples

патент на изобретение — brevet d'invention

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заявка на дополнительное изобретение
adjonction
патент на комбинационное изобретение
brevet de combinaison
патент на пионерское изобретение
brevet de pionnier
патент на изобретение
brevet d'invention
патент на неиспользуемое изобретение
brevet dormant
патент на изобретение, имеющее оборонное значение
brevet intéressant la défense nationale
патент на промышленно применимое изобретение
brevet pratiquable
владелец патента на изобретение
breveté d'invention
авторское свидетельство на изобретение
certificat d'auteur d'invention
авторское свидетельство на изобретение
certificat d'inventeur
передача права на изобретение
cession de l'invention
совместное изобретение
coïnvention
незаконно использовавшее чужое изобретение
contrefacteur
дата приоритета заявки на изобретение
date légale de l'invention
предшествующее изобретение
invention antérieure

Word forms

изобретение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйизобретение, *изобретеньеизобретения, *изобретенья
Родительныйизобретения, *изобретеньяизобретений
Дательныйизобретению, *изобретеньюизобретениям, *изобретеньям
Винительныйизобретение, *изобретеньеизобретения, *изобретенья
Творительныйизобретением, *изобретеньемизобретениями, *изобретеньями
Предложныйизобретении, *изобретеньеизобретениях, *изобретеньях