without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
империя
ж.
empire m
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Examples from texts
Османская империя в 1585 г. с военной точки зрения - это 40 тыс. коней в Азии и 100 тыс. в Европе; а враждебная ей Персия будто бы обладала, по словам посла, 80 тыс. коней.L'Empire Ottoman, en 1585, c'est, d'un point de vue militaire, 40 000 chevaux en Asie, 100 000 en Europe; la Perse hostile, à dire d'ambassadeur, en posséderait 80 000.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Когда Леон напомнил о словах государственного министра, сказавшего в Сенате, что империя вышла из недр революции, но лишь для того, чтобы сдержать ее , мужчины вернулись к разговору о предстоящих выборах.Puis, comme Léon rappelait la parole du ministre d'État, disant devant le Sénat que l'Empire était sorti de la Révolution, mais pour la contenir, ils en revinrent aux élections prochaines.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но на его пути лежит Парфянская империя.Seulement, l'empire des Parthes se trouve sur son chemin.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Империя видела последние платья со шлейфами.Enfin, l’Empire a vu les dernières robes à queueБальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Лептою вдовицы оказался взнос Мексики - всего 86 двойных пиастров, но ведь новоиспеченные империи всегда бывают стеснены в деньгах.Quant au Mexique, ce fut le denier de la veuve, quatre-vingt-six piastres fortes; mais les empires qui se fondent sont toujours un peu gênes.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Мы теперь всего лишь провинция империи. В славянской земле слышен немецкий говор, – этим все сказано.Nous ne sommes plus qu'une province de l'Empire, et vous entendez parler allemand dans un pays slave; c'est vous en dire assez.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Т. Соссибиан со своим юным рабом Афером, П. Савфей, М. Поллион и К. Басс беседовали о судьбах империи и успехах религиозных партий.Ti. Sossibianus accompagné de son petit esclave Afer, P. Saufeius, M. Pollio, C. Bassus évoquaient le destin de l'empire et le succès que remportaient les partis religieux.Киньяр, Паскаль / Записки на табличках Апронении АвицииQuignard, Pascal / Les tablettes de buis d'Apronenia AvitiaLes tablettes de buis d'Apronenia AvitiaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 1984Записки на табличках Апронении АвицииКиньяр, Паскаль© И. Волевич, перевод, 2004© "Азбука-классика", 2004© Editions Gallimard, 1984
396 год — время раздела империи, о котором таблички молчат.En 396, rien. C'est la séparation de l'empire.Киньяр, Паскаль / Записки на табличках Апронении АвицииQuignard, Pascal / Les tablettes de buis d'Apronenia AvitiaLes tablettes de buis d'Apronenia AvitiaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 1984Записки на табличках Апронении АвицииКиньяр, Паскаль© И. Волевич, перевод, 2004© "Азбука-классика", 2004© Editions Gallimard, 1984
В обществе конца Второй империи, в политике, а в особенности в печати, постоянно чувствовалось беспокойство, какая‑то экзальтация, и даже радость принимала характер болезненного возбуждения.C'était, dans la société de cette fin d'empire, dans la politique, dans la presse surtout, une continuelle inquiétude, une exaltation où la joie elle-même prenait une violence maladive.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мы — не какой-нибудь подкидыш, мы — потомок императора Валента, родоначальника всех Валантинуа, основателя Балансы французской и Валенсии испанской, мы — законный наследник Восточной империи.Nous ne sommes pas un enfant trouvé, mais le descendant de l'empereur Valens, souche des Valentinois, fondateur des villes de Valence en Espagne et en France, héritier légitime de l'empire d'Orient.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
И он, завоевавший империю ради своей славы, утратил славу на краю своей империи, в море крови и солдат.Et lui, qui avait pris un empire avec son nom, perdit son nom au bord de son empire, dans une mer de sang et de soldats.Бальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Она упорно называет себя “империей”!”.Ne la voilà-t-elle pas qui persiste à se dire "Empire" ! »Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Итак, Марии‑Терезии хотелось, чтобы развлечения в ее империи носили поучительный характер, достойный ее добродетельного величия.Ainsi Marie-Thérèse voulait donner à l'amusement qu'elle prenait à tout ceci un prétexte édifiant et digne de la majesté bienfaisante de son caractère.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
«Прекрасная маркграфиня, великая принцесса, кумир всех сердец, царите вечно над вашим счастливым супругом и над вашей ликующей росвальдской империей в Моравии».«Belle margrave, grande princesse, idole de tous les coeurs, régnez à jamais sur votre heureux époux et sur votre joyeux empire de Roswald en Moravie.»Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Можно ожидать, что на смену социалистическим империям на первом этапе придут не либеральные общества, а, скорее всего, разновидность авторитарных общественных форм.Il faut donc s'attendre qu'aux empires socialistes succèdent, dans une première phase, non pas des sociétés libérales, mais, plus probablement, une variété de formes autoritaires.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Add to my dictionary
империя
Feminine nounempire
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Византийская империя
Bas-Empire
Поздняя Римская империя
Bas-Empire
оттоманская империя
divan
Восточная империя
l'empire d'Orient
солдаты Германской империи
impérial
монета эпохи Римской империи
impériale
создание империи
impérialisme
сторонник империи
impérialiste
Word forms
империя
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | империя | империи |
Родительный | империи | империй |
Дательный | империи | империям |
Винительный | империю | империи |
Творительный | империей | империями |
Предложный | империи | империях |