without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
колпак
м.
(головной убор) bonnet m
(для прикрытия чего-либо) cloche f; abat-jour m (pl invar) (для лампы)
(для отвода газов) hotte (придых.) f
(простак) шутл. jobard m
Chemistry (Ru-Fr)
колпак
capot, chape, chapeau, cache, calotte, capuchon, cloche
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Добрый малый забрался сначала под одеяло и надел хороший хлопчатобумажный колпак, чтобы оказать уважение художнику;Le bonhomme s'était d'abord mis sous les draps, coiffé d'un beau bonnet de coton, pour faire honneur au peintre ;Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
И не предаваясь бесплодным сожалениям, она заботливо прятала книжку под стеклянный колпак, за часы.Et, sans un regret, d’une main soigneuse, elle replaçait le livret derrière la pendule, sous le globe.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
но так как „между друзьями" не стоило разводить церемонии, то он снял сначала колпак, затем отбросил одеяло и в конце концов остался голым. Его жена изображена на картине с чашей горячего вина, которую она протягивает мужу.mais, comme ce n'était pas la peine de faire des manières « entre amis », il enleva d'abord le bonnet, puis rejeta les draps, et finalement posa tout nu ; sa femme figurait dans le tableau, avec un bol de vin chaud qu'elle offrait à son mari.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– И разбойник, – добавил какой-то человек в колпаке.– Et brigand, dit un homme à bonnet.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Впереди стоял комендант, старик бодрый и высокого росту, в колпаке и в китайчатом халате.Devant eux se tenait le commandant, vieillard encore vert et de haute taille, en robe de chambre et en bonnet de coton.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Хозяин молча прикоснулся к своему колпаку и продолжал нежно поглядывать на Коконнаса. – Стало быть, сударь, вы будете разговаривать с великим герцогом де Гизом?L’hôte, sans répondre à M. de La Mole, se contenta de toucher légèrement à son bonnet, et continuant de faire les doux yeux à Coconnas: – Ainsi, monsieur va parler au grand duc de Guise?Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Камин, который украшало восковое изображение Христа под стеклянным кубическим колпаком, оклеенным по рёбрам полосками голубоватой бумаги, был завален шерстью, катушками, принадлежностями позументного ремесла.Le chambranle de la cheminée, orné d’un Jésus de cire, mis sous une cage carrée en verre bordé de papier bleuâtre, était encombré de laines, de bobines et d’outils nécessaires à la passementerie.Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / FerragusFerragusBalzac, Honore deФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
стеклянный колпак
cloche
снимать колпак
décalotter
дефлектор, флюгарка, отражатель, экран, отклоняющий колпак
déflecteur
паровой колпак
dôme
стеклянный колпак
globe
шаровой колпак
globe
вытяжной колпак
hotte
колпак над камином
manteau
декоративный стеклянный колпак
photophore
броневой колпак блиндажа
taupinée
шарообразный колпак для лампы
verrine
стеклянный колпак
cloche en verre
колпак свободы
bonnet de la liberté
закрывать колпаком
capuchonner
люминесцентный экран с затемняющим колпаком
kryptoscope
Word forms
колпак
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | колпак | колпаки |
Родительный | колпака | колпаков |
Дательный | колпаку | колпакам |
Винительный | колпак | колпаки |
Творительный | колпаком | колпаками |
Предложный | колпаке | колпаках |