without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
композиция
ж. в разн. знач.
composition f
Chemistry (Ru-Fr)
композиция
composé
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Наиболее наглядное из них, конечно, композиция изображения: каждое изображение в фильме — это своего рода маленькая картина, и опасность заключается именно в том, как бы оно не оказалось слишком «картинным».Le plus apparent d'entre eux est sans doute la composition de l'image: chacune des images d'un film est une sorte de petit tableau et le danger est justement qu'elle soit trop picturale.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Композиция была очень простая: девочка пела куплет, мальчик отвечал ей, хор подхватывал.Cela était sans grande science musicale, une simple suite de couplets alternés dits par une fillette et par un petit garçon, que le chœur appuyait.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Композиция кадра — последний вид творческого участия камеры в фиксации внешней действительности с целью превращения ее в составную часть художественного произведения.Ils constituent le dernier aspect de la participation créatrice de la caméra à l'enregistrement qu'elle fait de la réalité extérieure pour la transformer en matière artistique.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Изучить композицию, истинные, подлинные основы итальянского искусства!Apprendre la composition, les principes purs et corrects de l'art italien!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Амелия открыла второй сундук: он был полон нотной бумаги и сочинений о музыке, композиции, гармонии и контрапункте.Amélie ouvrit une seconde caisse, et la trouva pleine de papier réglé, de traités sur la musique, et d'autres livres sur la composition, l'harmonie et le contre-point.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Художник использовал для своей композиции с обнаженными женщинами рисунки с натуры, сделанные им некогда в швейцарской мастерской; в случае надобности он призывал на помощь свои воспоминания, вынесенные из музеев.Le peintre se servait,pour ses compositions de nus, de dessins surnature faits autrefois à l'atelier Suisse ; pour le reste, il faisait appel à ses souvenirs de musées.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
В несколько дней Клод сделал эскиз общей композиции; так было положено начало великому произведению.Il jeta en quelques jours une esquisse d’ensemble, et la grande œuvre fut commencée.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он приобрел у меня незадолго перед тем большую композицию Гру, изображающую „Резню сильных мира сего". На ней были изображены короли и имелась надпись: „Смерть коровам!"Il m'avait pris, quelque temps auparavant, une grande composition par de Groux, représentant une Tuerie des puissants de la Terre, dont un fort lot de rois, et qui était intitulée : Mort aux Vaches!Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Идея этой последней композиции была внушена ему знаменитым полотном Курбэ „Женщина с попугаем".L'idée de cette dernière composition lui avait été suggérée par la célèbre toile de Courbet la Femme au Perroquet.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Различные способы композиции кинорассказа во времениDIVERSES STRUCTURES TEMPORELLES DU RÉCITМартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
мы видим здесь чисто кинематографическое построение кадра благодаря его непосредственности, невольному соучастию зрителя в действии и редкой силе динамичной композиции.c'est là un cadrage spécifiquement cinématographique, à la fois par son caractère imprévu, par la façon dont nous sommes pris dans l'action et par la vigueur d'une composition étonnamment dynamique.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
В том же зале сохранились и другие композиции Сезанна, также нарисованные на стенах.Il existe dans cette même pièce d'autres compositions également peintes sur les murs.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Когда отец его умер, он послал к черту Фемиду и Юстиниана и занялся музыкальной композицией, не имея ни терпения, ни мужества овладеть сначала необходимой техникой.«Quand son père mourut, il envoya promener Thémis et Justinien. Il se mit à composer, sans avoir le courage d’acquérir la technique nécessaire.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Когда пьеса Гуно, сыгранная им вслед за произведением своей собственной композиции, была встречена аплодисментами, он заметил: „Да, это две прекрасные вещи!"Des applaudissements ayant salué un morceau de Gounod qu'il avait joué après une composition de son crû : « Oui, dit Cabaner, ce sont deux belles choses !»Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
композиция
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | композиция | композиции |
Родительный | композиции | композиций |
Дательный | композиции | композициям |
Винительный | композицию | композиции |
Творительный | композицией | композициями |
Предложный | композиции | композициях |