about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

кредит

  1. кре`дит

    м. бухг.

    crédit m, avoir m

  2. кред`ит

    м.

    crédit m

Business (Ru-Fr)

кредит

crédit m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Шефы «R & W», подобно средневековым вассалам или жертвам Пунических войн, складывают к ногам акционеров всю годовую выручку, трепеща от страха, что не смогут погасить очередной взнос за купленные в кредит виллы.
Comme les vassaux médiévaux ou les victimes des guerres Puniques, les dirigeants de R&W France déversent devant les actionnaires le butin de l'année en tremblant pour le crédit de leur résidence secondaire à rembourser.)
Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)
14,99€ (99 francs)
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
99 франков
Бегбедер, Фредерик
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
Но, может быть, это дефицит временный: кредит вернется, а с ним и деньги?
Un déficit peut être passager, le crédit revient, les fonds rentrent.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Открыв солидный кредит своей бабируссе, я, а следом за мной и Консель прыгнули в карету.
Je fis ouvrir un crédit suffisant au babiroussa, et, Conseil me suivant, je sautai dans une voiture.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
- Он нашел где-нибудь алмазные копи, - сказала госпожа Данглар. - Вы знаете, что в банке барона у него неограниченный кредит?
– Il aura trouvé quelque mine, dit Mme Danglars; vous savez qu’il a un crédit illimité sur la maison du baron?
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
НКЗН регулярно покупает или получает кредит в связи с этими телефонами через представителей в Руанде.
Le CNDP achète ou reçoit régulièrement des crédits de communication pour ces téléphones par l'intermédiaire de représentants au Rwanda.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Но это еще не все, - продолжал Данглар, - он открыл у меня кредит своему сыну.
« Mais ce n’est pas tout, continua Danglars; il a ouvert à son fils un crédit chez moi.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
ДЕНЬГИ И КРЕДИТ - ЭТО ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ЯЗЫК
Monnaie et crédit sont un langage
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Продолжая говорить, он украдкой поглядывал прищуренным глазом на колье, сверкавшее на груди королевы и записанное в его книгах в счет кредита, данного Мортимеру.
Tout en parlant, il lorgnait de son oil entrouvert un bijou qui brillait au col de la reine et qui était inscrit à crédit, dans son livre, au compte de Mortimer.
Дрюон, Морис / Французская волчицаDruon, Maurice / La Louve de France
La Louve de France
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1959
© Maurice Druon, Pion et Éditions Del Duca, 1966, et 1990 pour la présente édition
Французская волчица
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Этот текст требовал бы комментариев - скажем, в том, что касается векселей на предъявителя, - но интерес, который представляет данный документ, заключается не в этом. Наличности не хватает и прибегают к кредиту, а он импровизируется.
Le texte appellerait des commentaires (ainsi en ce qui concerne les signatures en blanc), mais l'intérêt du document n est pas là, le comptant manque, on a recours au crédit : il s'improvise.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Речь шла о бароне Гартмане, директоре «Ипотечного кредита».
Tous deux parlaient du baron Hartmann, directeur du Crédit Immobilier.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Пусть говорят: их болтовня моему кредиту не повредит.
Je les laisse dire, leurs bavardages ne nuisent point à mon crédit.
Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie Grandet
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Что бы ни случилось, законы банковского кредита заставляют выпустить его немедленно на экран.
Les impératifs des crédits bancaires imposent une sortie, coûte que coûte.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Новое совещание среди трех обитателей Экса. В конце концов мне сказали: сделка не будет заключена до тех пор, пока банковский билет не проверят в Лионском кредите.
Nouveau conciliabule entre les trois Aixois ; l'affaire ne sera conclue, finit-on par me dire, qu'après vérification du billet au Crédit Lyonnais.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Полное отсутствие денег, отсутствие кредита, подвох со стороны Фреда, который вдруг остепенился; требование освободить квартиру — удары номер три, четыре, пять и шесть.
Plus d’argent, pas de crédit, rien à attendre de Fred qui semble avoir tourné tout d’un coup ; ordre de quitter mon ancien appartement... Troisième, quatrième, cinquième, sixième fatalités !
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Точно так же создание независимых от государства банков, которых пока практически нет в поегкоммунистиче-ском мире, позволит финансировать мелкие и средние частные предприятия, у которых все еще нет доступа к кредитам.
De même, la création de banques indépendantes de l'État — qui, pour l'heure, n'existent pratiquement pas dans le monde postcommuniste — permettra de financer des P.M.E. privées qui n'ont toujours pas accès au crédit.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.

Add to my dictionary

кредит1/5
Masculine nouncrédit; avoir

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

кредит, причитающаяся сумма, дебиторская задолженность
avoir
предоставившее кредит
bailleur de fonds
банк, предоставляющий кредит
banquier donneur de crédit
лицо, получающее кредит
bénéficiaire du crédit
мошенничество, заключающееся в приобретении товаров в кредит без намерения полной оплаты
carambouillage
лицо, занимающееся мошенничеством путем приобретения товаров в кредит без намерения полной оплаты
carambouilleur
если кредит не взят
commission d'attente
если кредит не взят
commission de non-utilisation
кредит счета
crédit
сумма, вписанная в кредит счета
crédit
товарный кредит
crédit à consommation
краткосрочный кредит
crédit à court terme
кредит, не покрытый обеспечением
crédit à découvert
бессрочный кредит
crédit à durée indéterminée
кредит, обусловленный принятием ряда обязательств заемщиком
crédit à forte conditionnalité

Word forms

кредит

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкредиткредиты
Родительныйкредитакредитов
Дательныйкредитукредитам
Винительныйкредиткредиты
Творительныйкредитомкредитами
Предложныйкредитекредитах