without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
крупа
ж.
gruau m
(снег в виде зёрен) grésil m
Examples from texts
– Этих страстных любителей музыки я не боюсь – это мясники, которые везут позади себя, на крупе, телячьи туши.- Je ne crains pas ces mélomanes; ce sont des garçons bouchers qui portent des veaux en croupe.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он хлопает мула по крупу, направляя животное в нужную сторону.Il s'appuya sur sa mule et tendit le doigt vers le sud.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Мне часто приходилось слышать о контрабандистах, которые путешествуют по Андалусии на добром коне, с мушкетоном в руке, посадив на круп свою возлюбленную.J'avais entendu souvent parler de quelques contrebandiers qui parcouraient l'Andalousie, montés sur un bon cheval, l'espingole au poing, leur maîtresse en croupe.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Только два месяца спустя я узнал, какую ужасную ночь она провела, опасаясь, что у Жака круп.Deux mois après seulement, je sus qu’elle avait passé cette nuit en d’horrible anxiétés, elle avait craint que son fils n’eût le croup.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Теперь, голая, жалкая, доведенная до состояния существа, вымаливающего подачку на грязных дорогах, словно ломовая кляча, с черным от сажи крупом, по брюхо в грязи, она на четвереньках потащилась дальше, проталкивая вагонетку.Et, nue maintenant, pitoyable, ravalée au trot de la femelle quêtant sa vie par la boue des chemins, elle besognait, la croupe barbouillée de suie, avec de la crotte jusqu'au ventre, ainsi qu'une jument de fiacre. A quatre pattes, elle poussait.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мне подали коня, она села на круп, и мы поехали.On m'amena mon cheval, elle monta en croupe et nous nous éloignâmes.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Однако лошадь вовремя рванулась, и это движение помешало намерению всадника, так что его рука опустилась на круп лошади.Mais un mouvement providentiel du cheval dérangea le geste du cavalier, de sorte que sa main tomba sur la croupe du cheval de Planchet.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
крупа из маниока
gari
низкокачественная крупа
remoulage
манная крупа
semoule
перловая крупа
orge perlé
круп лошади
arrière-main
мясное животное с развитым крупом
culard
производящая манную крупу
semoulerie
латы, защищающие круп лошади
tonnelle
Word forms
круп
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | круп | крупы |
Родительный | крупа | крупов |
Дательный | крупу | крупам |
Винительный | круп | крупы |
Творительный | крупом | крупами |
Предложный | крупе | крупах |
крупа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крупа | крупы |
Родительный | крупы | круп |
Дательный | крупе | крупам |
Винительный | крупу | крупы |
Творительный | крупой, крупою | крупами |
Предложный | крупе | крупах |